И было за что бороться: конкретно и просто - ЗА ПРАВО ГОЛОСА.
Движение не одобрялось, вызывало издевки и насмешки, цели и смысл его приводились к абсурду:
Мало кто знает, что спустя полвека полем боя стала почва куда менее прочная, иногда зыбкая: ЯЗЫК.
Крупнейшая лингвистическая теория - дискурс-анализ - возникает как анализ языка с позиций гендера в США и Канаде в 70-е ХХ в. У истоков ДИСКУРС-АНАЛИЗА - крупнейшие лингвисты: Мюриэл Сэвилль-Труак, Дебора Таннен ( с последними я познакомилась лично, когда Мюриэл и компания прибыли в тогда еще сохранный СССР, чтобы насадить в варварской стране идеологию гендерного равенства и справедливости). Таннен, Сэвилль-Труак и коллеги исследовали язык как мужское орудие власти, направленное против женщины, орудие унижения и закабаления.
Меня попросили сделать доклад в "Феминистской ложе", только что тогда организованной у нас, - доклад о том, как в русском языке унижается и попирается женщина и женское. Я стала готовится. Анализировать языковой и речевой материал, сравнивая ситуацию в русском и английском. Что же обнаружилось? НЕЧТО УДИВИТЕЛЬНОЕ И НЕОЖИДАННОЕ!
Факты английского языка и речи вполне давали основания для феминистских опасений и негодования.
"WORDS THAT COUNT WOMEN OUT" - название популярной брошюры, привезенной к нам феминистками Канады. Автор обращался к тексту гимна Канады: "Oh, Canada, our home and native land\\True patriot love in all thy sons command…" Как видите, и само WOMAN - всего лишь вариант ненавистного феминисткам МАN - человек, но также и в первую очередь - МУЖЧИНА!!! А гимн! Что же должны думать канадские девочки, когда поют эти строки? Что только мальчики - патриоты? А кто же девочки? Дочери?
Да и другие именования лиц в английском: WEATHERMAN; FRENCHMAN и другие; наконец, MANKIND - человечество! По-видимому, и правда, женщина - друг человека. В английском - именно так.
HUMANITY, HUMAN: человечество, человеческий... Ни намека на женщину...
А теперь займемся русским. Как же у нас?
ЧЕЛОВЕК. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛ – от индоевр. *kel – род, племя + ВЕК - *veik – дитя, = человек = дитя рода). И никаких мужчин и женщин. Все - дети рода, племени.
ЖЕН-ЩИНа - это слово употребляется только с XVI в. Ранее ЖЕНА – образование от общего индоевропейского корня, ср. лат. GENus – род. ЖЕНА = родящая. А как же МУЖЧИНА?
МУЖчина – однокоренное с МУДак. И - увы - производное от другого известного всем носителям русского языка корня также общеиндоевропейского происхождения, обозначающего мужские половые органы.
А ПОТОМ НАСТУПИЛО ВОТ ЧТО:
Революция осуществила равноправие женщины, добившись в СССР точно того, чего до сих пор добиваются феминистки за рубежом.
Дома-коммуны без индивидуальных кухонь, идеология свободы от семьи (практиковалась и насаждалась высшими лицами государства). Обращения «господин\госпожа», "сударь\сударыня", "барышня\молодой человек" - все это скрылось в слове ТОВАРИЩ (в основном, конечно – внутри ПАРТИИ, то есть среди избранных: там равенство было полное). Гражданин\гражданка – такое разделение отмечено языком среди обычных, непартийных людей.
· Соответственно, возвышая и УРАВНИВАЯ женщину, как слово ТОВАРИЩ, а вовсе не уничижая ее, сформировались в мужском роде все именования должностей, кроме сугубо женских (сравните: балерина\артист балета, танцовщик; дояр; маникюрша, и даже – парикмахер было заменено не на «парикмахерша», а на «мастер». Секретарь- женщина официально так и именовалась: секретарь (секретарша - разговорное, неофициальное).
Слова типа генеральша, профессорша обозначали всего лишь жен генералов и профессоров, это были слова уничижительно – бытовые, и ими никак нельзя было назвать ни профессора- женщину, ни генерала (если бы последняя и существовала).
Поэтому в русском языке все образования типа АВТОРКА, РЕЖИССЕРКА, РЕДАКТОРКА и прочие заведомо, традиционно несут заряд иронии и пренебрежения.
РЕВОЛЮЦИЯ В ОБЩЕСТВЕ повлекла за собой РЕВОЛЮЦИЮ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ в годы с 1917 до 1934 (Октябрьская революция 1917 - гражданская война - и до середины 30-х). Результаты этой языковой революции закреплены в статье М.Горького в "Правде" «О чистоте русского языка" (1934), в академическом труде «Русский язык: Учение о слове» В.В.Виноградова (1947), в «Правилах орфографии» 1956 года, в дисциплине «практическая стилистика русского языка» (журфак МГУ, Д.Э.Розенталь). Эта революция и языковые процессы в последующие до перестройки годы - все это УЖЕ сделало в русском языке то и сверх того, чего и сейчас добиваются для английского языка феминистки.
В лозунгах и гимнической поэзии СССР выражение «отчизны верные сыны» тут же получило параллель: «сыны и дочери отчизны». Родина-мать – архетип русской культуры, отраженный в языке, слитый с образом Богородицы. Прочитайте стихотворение Михаила Кузмина, написанное в ужасные дни ноября 1924 : «Не губернаторша сидела с офицером":
Не губернаторша сидела с офицером,
Не государыня внимала ординарцу,
На золоченом, закрученном стуле
Сидела Богородица и шила.
А перед ней стоял Михал-Архангел.
О шпору шпора золотом звенела,
У палисада конь стучал копытом,
А на пригорке полотно белилось.
Архангелу Владычица сказала:
«Уж, право, я, Михайлушка, не знаю,
Что и подумать. Неудобно слуху.
Ненареченной быть страна не может.
Одними литерами не спастися.
Прожить нельзя без веры и надежды
И без царя, ниспосланного Богом.
Я женщина. Жалею и злодея.
Но этих за людей я не считаю.
Ведь сами от себя они отверглись
И от души бессмертной отказались.
Тебе предам их. Действуй справедливо».
Умолкла, от шитья не отрываясь.
Но слезы не блеснули на ресницах,
И сумрачен стоял Михал-Архангел,
А на броне пожаром солнце рдело.
«Ну, с Богом!» — Богородица сказала,
Потом в окошко тихо посмотрела
И молвила: «Пройдет еще неделя,
И станет полотно белее снега».
О социальных процессах в мировой и русской риторике можно узнать подробнее в моей книге:
Мои видеокурсы по этой и близким проблемам доступны на сайте: https://lifecon.ru/courses/, а много моих неожиданных и интересных роликов по речи, речевому поведению, риторике и речевому дизайну - на канале https://m.youtube.com/channel/UCYWw-7pS5b7aYlmVq5hkSQw/videos
Благодарю за внимание и жду лайк! Подписывайтесь на канал - это стОящие и настоЯщие советы о языке и речи; это и множество материалов - интересных, а главное, достоверных: научных, практических и просто забавных.