Найти тему
Dmitry Kustarnichenko | travel-blog

Как в Латвии обстоят дела с русским языком на самом деле.

Вообще, русский язык тут повсюду. Его не так много как латышского, но хватает.
Вообще, русский язык тут повсюду. Его не так много как латышского, но хватает.

Очень многие спрашивают меня в комментариях и личных сообщениях: «можно ли ехать в Латвию, не зная английского», «понимают ли там по-русски», «безопасно ли там использовать русский язык» и прочие любопытные вопросы, многие из которых явно навеяны нашей любимой пропагандой.

Начну с последнего вопроса, про безопасность. В данный момент 26% населения Латвии – русские. А конкретно в Риге таких, аж 40%! Все эти люди постоянно используют русский язык, нисколько того не стесняясь, и на безопасность не жалуются.

Двуязычная табличка висит с советских времён.
Двуязычная табличка висит с советских времён.

Да, на государственном уровне правительство Латвии всячески задвигает русский язык на задний план, что является хорошим источником инфоповодов для нашей пропаганды. Но при этом почти половина столицы в повседневной жизни общается преимущественно на русском, а вторая половина от случая к случаю.

В большинстве музеев все описания на трёх языках: латышском, русском, английском.
В большинстве музеев все описания на трёх языках: латышском, русском, английском.

В целом, люди старше 40 лет, т.е. те, кто учился в советской школе хотя бы несколько лет, будут с вероятностью около 100% говорить по-русски не хуже вас. От 30 до 40 лет – есть вероятность, что говорить будут не так хорошо, но почти наверняка будут. Моложе 30, особенно не в столице, могут почти не говорить, такое бывает. Но! Практически все, с кем вы будете в Латвии общаться, а это администраторы отелей, официанты, продавцы, кассиры, сотрудники музеев, менеджеры всего, чего только можно – будут как минимум на базовом уровне знать русский язык. А скорее всего будут владеть им свободно.

В последней поездке за 6 полных дней я общался по-английски всего несколько раз и гражданами третьих стран, с которыми совместно проживал в хостелах. Переходить на инлиш с местными у меня ни разу необходимости не возникло.

Всё вышеописанное плюс-минус актуально и для Литвы с Эстонией. При этом да, во всех трёх странах есть регионы, где русского населения практически нет. Если регион не туристический, то и с русским языком там будут дела обстоять не так хорошо.