Слово "плагиат" российские киноделы предпочитают заменять "адаптацией". Вот только большинство переделанных зарубежных сериалов на "наш манер" оказываются не более, чем жалкой пародией, причём в некоторых случаях даже не меняется название. И таких российских сериальных выкидышей великое множество, но мы разберём самые яркие из них. Поехали! 1. "Как я встретил вашу маму". "Как я встретил вашу маму". Российские создатели "адаптации" американского сериала "Как я встретил вашу маму" даже лишний раз не потрудились пошевелить мозгами и проявить хоть какую-нибудь креативность, и придумать хотя бы своё название. В итоге российский вариант, по сравнению с весёлым, добрым, ироничным и местами грустным американским оригиналом, оказался скучным и вторичным. Копией Барни Стинсона (Нил Патрик Харрис) в нашей версии стал Юра Садовский (Александр Смирнов). И как Смирнов не старался показать зрителю, что конферансье команды КВН «Парма» может быть превосходным актёром, его персонаж утратил всю ха