Когда я в первый раз прочитала одно из самых известных стихотворений Хельги Ольшванг о старости, мне показалось, что это плохой перевод текста с иностранного языка.
Но оно меня "зацепило", врезалось в память. Его начальные строчки крутились в голове. И не давали покоя. Стихотворение своим существованием требовало разобраться с ним - познать его.
Я открыла поисковик и вбила имя поэтессы. Оказалось, что Хельга - москвичка, 1969 года рождения, закончила ВГИК в столице, никакая она не иностранка. Правда, с 1996-го женщина живет в Нью-Йорке.
Всю свою жизнь Хельга посвятила документальному кино, совмещая обязанности режиссера и сценариста. Много лет пишет стихи.
А вот и то самое стихотворение - с острыми углами - над которым хочется стоять с микроскопом, чтобы рассмотреть и понять, какой скрытый смысл скрыт под его рифмами.
Старость в поэзии можно представить по-разному.
Как осенний возраст или мудрость лет. Как богатый урожай прожитого, как восхитительный закат. Как пьедестал почета.
А можно обнажить то, чего все боятся.
Потеря сил, зрения, слуха, координации, внутренняя апатия, душевная и физическая дряхлость, безнадежность.
Хельга Ольшванг выбрала второй вариант. И это не делает ее произведение плохим, это делает его особенным.
В ее стихотворении - старость - это обида на мир за то, что лучшее уже прошло. А то малое, что осталось - ни грамма не радует.
Есть люди, которые до последнего дня видят смысл в своей жизни, в их глазах горит интерес к миру. До последнего вздоха они посвящают себя мирским делам - спешат за утренней газетой, возятся с обедом для внуков, планируют запас овощей на грядущую зиму, открывают вклад, рассчитывая на небольшой % через пол года.
Как сказал Пушкин "мы с тобой предполагаем жить".
А бывает старость - как оскорбление личности. И лучше никак, чем в пол-силы.
"Умышленно стареть, и зеркалам не нравясь"
Умышленно стареть и, зеркалам не нравясь,
Заглядывать, заискивая, в них,
Осклабясь, как провинившийся двойник.
Испытывать терпение предметов, перил, шнурков,
в своем живя уме, став статуей в саду,
мишенью для снежков.
Бессмысленно следить за новостями, снами,
за санками детей с горы — они быстрей, чем взгляд.
Мелодия кончается на слабой доле —
ей так проще расставаться с нами.