To have a finger in every pie - быть вовлёченным во что-то, принимать участие.
Ann always has her finger in every pie.
Энн всегда и во всём принимает участие.
Дословный перевод: иметь палец в каждом пироге.
Bring home the bacon - зарабатывать, приносить деньги в дом.
Someone has to bring home the bacon.
Кто-то должен приносить деньги в дом.
Дословный перевод: приносить бекон домой.
Bread and butter - что-то главное, важное, иногда необходимое; суть, основа.
Just explain the bread and butter of your report.
Просто объясни самое главное в твоём докладе.
Дословный перевод: хлеб и масло.
(Not my) cup of tea - то, чем я (не) наслаждаюсь.
Reading fantasy books is my cup of tea.
Чтение фэнтези-книг - это то, что я люблю.
Watching films about enviromental problems actually isn't my cup of tea.
В действительности я не люблю смотреть фильмы про экологические проблемы.
Дословный перевод: чашка чая.
A piece of cake - очень легкий.
The exam was a piece of cake.
Экзамен был очень лёгким.
Дословный перевод: кусочек торта.
A smart cookie - умный человек.
She is a smart cookie in Maths so I think she will help me.
Она умна в математике, поэтому, я думаю, она мне поможет.
Дословный перевод: умное печенье.