5 полезных слов и выражений из умнейшей песни Адель.
Скорее всего, вы знаете Адель совсем другой.
Проникновенный трагичный голос, все эти Hello и Rolling in the Deep.
И неожиданно выясняется, что она способна на очень даже задорные и слегка хулиганские песни:
"Rumour has it" переводится как "ходит слух".
Содержание соответствующее: по слухам, бывший парень героини песни вот-вот вернётся к ней, потому что устал от своей новой пассии.
И в тексте Адель местами шутливо, местами крайне поэтично описывает события вокруг этого любовного треугольника.
Будем учиться у знаменитой лондонской певицы – сегодня мы разберём 5 выражений и слов из её замечательной песни:
1/5. Have a History 💑
Перевод: Быть знакомыми
В песне: "You and I have a history or don't you remember?" (0:24)
Как это понять? Если вы с человеком уже встречались (необязательно в романтическом плане), то у вас есть совместная история. Это как история сообщений в соцсетях – если она есть, то вы с человеком знакомы. При этом характер отношений между вами неважен.
Примеры: 1. No need to introduce Pam to me, we already have a history. – Не стоит представлять Пэм, мы с ней знакомы.
2. For those who forgot, Brad Pitt and Jennifer Anniston actually have a history. – Для тех, кто забыл, Брэда Питта и Дженифер Энистон связывают определённые события.
2/5. Head in the Clouds ⛅️
Перевод: Витать в облаках, быть рассеянным
В песне: "Bless your soul, you've got your head in the clouds" (0:38)
Как это понять? Если у человека, переводя фразу буквально, голова в облаках, он ожидаемо плохо видит происходящее вокруг. Имеется в виду, что он слишком увлечён чем-то, либо, наоборот, слишком рассеян, чтобы заметить очевидные для остальных проблемы.
Примеры: 1. Oh boy, George, you have your head in the clouds – but then all young lovers do. – О боже, Джордж, ты слишком рассеян – с другой стороны, все влюблённые молодые люди такие.
2. As long as they can have another gin & tonic tonight, they'll have their heads in the clouds. – До тех пор, пока они каждый вечер могут выпивать свой джин-тоник, они будут витать в облаках.
3/5. Make a Fool 🤪
Перевод: Одурачить, выставить дураком
В песне: "She made a fool out of you and now she's bringing you down" (0:41)
Как это понять? Имеется в виду как само одурачивание человека, так и рассказ об этом другим людям с целью посмеяться над его глупостью. После "fool" можно использовать как простой предлог "of", так и составной "out of" (как в песне).
Примеры: 1. We all know the story about how a fox made a fool of a crow. – Мы все знаем историю о том, как лиса одурачила ворону.
2. Some politicians keep making fools out of themselves as if it was their only job. – Некоторые политики продолжают выставлять себя дураками, как будто это их единственная работа.
4/5. Half someone's Age 🧙♂️
Перевод: Намного младше
В песне: "She is half your age, but I'm guessing that's the reason that you strayed" (1:13)
Как это понять? Простой способ сказать "twice as young as someone" (в 2 раза моложе, чем кто-то). Однако, как ни странно, необязательно, чтобы человек был ровно в 2 раза моложе, чем тот, о ком вы говорите: обычно эта фраза используется как преувеличение, чтобы показать большую разницу в возрастах.
Примеры: 1. Pete's new lover is half his age – what a lucky old man! – Новая любовница Пита моложе его раза в два – какой же везучий старик!
2. It's pretty obvious that you're half John's age, so you could hardly be a best man at his wedding. – Вполне очевидно, что ты намного младше Джона, так что ты вряд ли мог быть свидетелем на его свадьбе.
5/5. Creep Out 🐈
Перевод: Выползать, незаметно выходить, линять (слэнг)
В песне: "Like when we creep out when she's not around" (1:30)
Как это понять? Creep – это ползти, а делается это обычно довольно тихо и незаметно. Необязательно при этом быть змеёй или червём, чтобы мочь "creep out". Образно говоря, это по-тихому покинуть место действия.
Примеры: 1. When Joe is not amused with a movie, he simply creeps out of the cinema. – Когда Джона не впечатляет фильм, он просто незаметно выходит из зала.
2. Mike and Phil are nowhere to be found – the freaks must have crept out! – Майкла и Фила нигде нет – уродцы, должно быть, слиняли!
***
Больше наших статей из рубрики "Словарные Запасы":
1. Dua Lipa – Physical (читать)
2. Nirvana – The Man Who Sold the World (читать)
3. Cream – White Room (читать)
+ Хотите посмотреть полный текст песни с комментариями сообщества? Найдите его на Genius.
++ Найдите больше материалов для изучения английского по песням в нашем Телеграм канале "АНГПОП" @angpop (https://t.me/angpop).
Там же вы можете задать нам любой вопрос, либо попросить разобрать определённую песню.