Речь пойдёт о моей нелюбви к страдательному залогу. Я никак не желаю его видеть в журнальных статьях (ненаучных!) и уж тем более слышать в телесюжетах.
Давайте немного напомню уроки русского языка. Страдательный залог – он же пассивный залог. Если просто и коротко: это такая форма глагола, которая показывает, что лицо или предмет действуют не сами, а испытывают чьё-либо влияние на себе.
Сравните:
(действительный залог) Читатели Дзена прочитали статью.
(страдательный) Статья была прочитана дзеновцами.
Итак, что же я услышала по ТВ, пока перелистывала каналы. Отмечу, что это были не прямые эфиры, а подготовленные материалы. Поехали!
…была согласована
…были направлены
…было выделено
…дело передано
…была обработана
…было задействовано
…не выявлено
А почему бы не сказать проще: согласовали, направили, выделили, передали, обработали, задействовали, не выявили. Так и текст будет чуть динамичнее.
Мы же в жизни не говорим: Мною перед выходом на улицу были надеты шарф, шапка и тёплые варежки. Или – В магазине был куплен хлеб.
Страдательные конструкции характерны для научного и официально-делового стилей, или, например, когда вы пишете объяснительную, почему опоздали на работу. С ними ваша речь будто становится серьёзнее: «Будильник был выключен. А также необходимый автобус не был направлен на мою остановку вовремя» (вместо честного: «Я проспал»).
Предполагаю, что «ноги» у этого страдательного залога в эфире «растут» из пресс-релизов. А как их переписывают под новый материал – уже вопрос к журналистам и их редакторам.
Мой коллега однажды очень эмоционально выразился: он назвал формы в страдательном залоге «самой бездушной вещью на свете», «первым шагом к тому, что текст умрёт примерно через фразу». И я с ним абсолютно согласна!))
Теперь представьте, что эти громоздкие страдательные формы нагромождаются ещё более неживыми словами из всё тех же отчётов: в настоящее время (вместо – сейчас), на сегодняшний день/на данный момент (вместо – сегодня или пока…), данный вариант (вместо – этот) и прочими шаблонами.
Есть ощущение, что денежный счёт идёт на количество символов, поэтому «вопрос относительно» (вместо – вопрос о), «ведёт консультацию» (вместо – консультирует), «будет проходить модернизация» (вместо – модернизируют) и так далее.
Невольно вспоминаешь возмущения А.П. Чехова:
«Но какая гадость чиновничий язык! «Исходя из того положения...», «с одной стороны...», «с другой же стороны» — и всё это без всякой надобности. «Тем не менее» и «По мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь. Особенно паршиво пишет молодежь. Неясно, холодно и неизящно; пишет, с*кин сын, точно холодный в гробу лежит».
В заключении статьи скажу на сленге: я «топлю за» живой, яркий, красивый, грамотный и уместный язык. В микроблогах, уж поверьте, страдательный залог и прочий канцелярит смотрятся ещё более нелепо.