Найти в Дзене

Украденные каникулы любви "плагиат" в СССР

На территории бывшего СССР все хотя бы раз да слышали песню "У моря, у синего моря...", но не все сейчас помнят, что у шлягера 60-х японские корни. Оригинальный текст был написан Такико Иватани в 1963 г. на музыку Хироси Миягавы для дуэта The Peanuts (ザ・ピーナッツ). Песня называлась Koi-no Bakansu (恋のバカンス) "Каникулы любви". Вот собственно текст: ためいきの出るような あなたのくちづけに 甘い恋を夢見る 乙女ごころよ 金色に輝く 熱い砂の上で 裸で恋をしよう 人魚のように Припев: 陽にやけたほほよせて ささやいた約束は 二人だけの秘めごと ためいきが出ちゃう あゝ恋のよろこびに バラ色の月日よ はじめてあなたを見た 恋のバカンス Повтор припева В 1964 "Каникулы любви" выходят у нас на пластинках фирмы "Мелодия". Не смотря на отсутствие перевода песня быстро стала популярной. Ходит даже такая байка, будто бы однажды к нам прилетела делегация матерей из Японии. Наши решили встретить гостей как полагается, и перед делегатками выступил хор 10-летних девочек с "Каникулами" на языке оригинала. Японские матери стараний не оценили и кажется вообще не знали как реагировать. Еще бы! Они-то в отличие от девочек знали о

На территории бывшего СССР все хотя бы раз да слышали песню "У моря, у синего моря...", но не все сейчас помнят, что у шлягера 60-х японские корни.

Оригинальный текст был написан Такико Иватани в 1963 г. на музыку Хироси Миягавы для дуэта The Peanuts (ザ・ピーナッツ).

Песня называлась Koi-no Bakansu (恋のバカンス) "Каникулы любви".

Вот собственно текст:

ためいきの出るような

あなたのくちづけに

甘い恋を夢見る

乙女ごころよ

金色に輝く

熱い砂の上で

裸で恋をしよう

人魚のように

Припев:

陽にやけたほほよせて

ささやいた約束は

二人だけの秘めごと

ためいきが出ちゃう

あゝ恋のよろこびに

バラ色の月日よ

はじめてあなたを見た

恋のバカンス

Повтор припева

В 1964 "Каникулы любви" выходят у нас на пластинках фирмы "Мелодия".

Не смотря на отсутствие перевода песня быстро стала популярной.

Ходит даже такая байка, будто бы однажды к нам прилетела делегация матерей из Японии. Наши решили встретить гостей как полагается, и перед делегатками выступил хор 10-летних девочек с "Каникулами" на языке оригинала.

Японские матери стараний не оценили и кажется вообще не знали как реагировать. Еще бы! Они-то в отличие от девочек знали о чем песня:

Твоего поцелуя достаточно,

Чтобы заставить меня вздыхать.

Сердце девичье

Сладко грезит о любви.

Золотистое марево

Над горячим песком.

Давай ласкаться обнаженными телами

Словно русалки.

Собирая загорелые улыбки,

Мы прошептали обещанье.

Это тайна между нами двоими.

Вздох срывается с моих губ…

Ах, радость любви

В розовых днях.

Первый раз, когда увидела тебя…

Каникулы любви...

Не знаю правда это или вымысел, никакого подтверждения истории я не нашла. Так что хотите верьте, хотите нет.

Ну а вскоре, в 1965 г. появился "правильный" текст на русском, без всяких намеков на то чего в СССР нет.

Написал его Леонид Дербенев, исполнила Нина Пантелеева.

-2

Изначально кавер назывался "Песня о счастливой любви", название "У моря, у синего моря..." дали песне слушатели после того, как она прозвучала в фильме "Нежность".