Найти тему

RENTRER, REVENIR, RETOURNER. В ЧЕМ РАЗНИЦА?

Три французских глагола переводятся на русский язык одинаково: «возвращаться». Так в чем же разница?

Rentrer— Вернуться домой, в свою страну:

  • Je suis rentré(e) chez moi. — Я вернулся (-лась) домой.

Revenir — Снова придти, приехать туда, откуда ушел, уехал (оттуда), в отношении места, где говорящий находится в данный момент:

  • La France m'a tellement plu que j'y suis revenu une troisième fois. — Франция мне так понравилась, что я вернулся туда третий раз. (вы уже во Франции)
  • Anna a promis de revenir le lendemain. — Анна пообещала вернуться на следующий день.
  • Je pars à Pаris demain, mais je reviens vendredi. — Я уезжаю в Париж завтра, но вернусь обратно в пятницу.

Retourner— Идти, ехать туда, где уже был, в отношении места, отличающегося от актуального места пребывания:

  • La France m'a tellement plu que j'y suis retourné une troisième fois. — Франция мне так понравилась, что я вернулся туда третий раз. (вы уже не во Франции)
  • Il vient de Paris mais il va y retourner. — Он приехал из Парижа, но скоро вернется туда.
  • Marie est arrivée ici le 17 juin et elle retourne au Mexique le 29. — Мария приехала сюда 17 июня, она возвращается в Мексику 29-го.
Эти и многие другие тонкости французского языка вы можете узнать в нашей школе, на уроках в мессенджере и скайпе. А для того, кто хочет максимального погружения - уроки с носителем.

#французский язык #учим языки #курсы французского #французский язык онлайн #онлайн-школа

________________________________

▪️Курс французского языка с нуля с индивидуальной обратной связью от преподавателя! 1 ступень https://bit.ly/30lE4oP
▪️Курс французского языка для уровня А1-А2. Продолжение курса с нуля. 2 ступень https://bit.ly/2OyOyyc
▪️Уроки под ваши цели и задачи по Skype https://bit.ly/30kL3ON
▪️Наш Инстаграм https://www.instagram.com/cocoecole/