А то что существуют в природе такие слова как — «конвергенция» и «дивергенция», то об этом мало кому ведомо. Могу вас уверить... Очень редкие консистенции: я бы никогда не узнал о существовании этих филологических кульбитов, если бы не кандидат филологических наук Митина Юлия Викторовна. Выражаю ей искреннюю благодарность и глубокую признательность.
Контекст
Латинское слово «contextus» (контекст) — имеет множество значений — соединение, связь, сплетение, сцепление... А что же означает сам термин? Вот пожалуйста: «В более широком значении контекст — среда, в которой существует объект», или, «совокупность обстоятельств, окружающих какой-либо объект». Более точного определения, пожалуй, и не найдешь. Ну а если простым литературным языком то это — вырванный отрывок из текста.
В русскую речь — как предполагают наши доблестные ученые — слово пришло из французского языка от contexte.
Что дальше?..
Принято считать что термин этот произошло от двух слов (безусловно от западноевропейских): cum (com, con, cor) — «con + texere», отсюда, — по версии официальной науки — ткать, плести. А латинское contextus, это — сплетение, сцепление.
Так в далекие средневековые времена иезуиты сплели научную форму, ставшую в впоследствии для этимологов головной болью. Сумбуром!.. Нет ничего проще как из тюркских корней — сконструировать филологические латинские термины...
Присутствие тюркских слов в латинском «контексте» (contextus) можно увидеть невооруженным глазом... Попробую внести ясность: «латынь» это не придел для филологов ушедших с головой в этимологические исследования. Для непредвзятого ученого есть так называемое понятие как «праязык». То есть язык — существовавший задолго до появления латыни, например: иберийский язык, язык минойской цивилизаций, язык этруском, алтайский...
Оттолкнёмся от последнего: от Алтайского языка
Вот слово «contextus» (контекст): тюркское qon — оседать, поселяться, избирать место, и tik (tek) — шить — и не отсюда ли?.. По-древнетюркски звучит примерно так qon-tikeste, что переводится как — шить, плести. Но а в чём здесь смысловая нагрузка в чём особенность, а именно в том, что — шить, плести, латать... следует только в определенном месте. В избранном. В переносном смысле термин определяет следующее — закрепить избранный участок. Отсюда и «con + texere».
***
Но позволю себе заметить: есть еще одно значение этого древнетюркского слова qon — лоно, грудь. И вот к вашему вниманию некоторый интересные западноевропейские ценности, из которых это тюркское слово, в надежде глотка свежего воздуха, рвёт иезуитские оковы. «Консерватизм» (Лат. — сохраняю). «Икона» (Греч. — образ, изображение). «Канон» (совокупность законов не подлежащая пересмотру). Где этимология последнего просто чудесная (qanoeh/kanu), — «тростник, камыш», — шест, использовавшийся в строительстве для точности измерений в качестве эталона длины.
Конвергенция — слияние всего разного непохожего в чём-то одном.
Не смотря на то что наукой слова «конвергенция» (Лат. convergo — сближаюсь, схожусь) и «дивергенция» (Лат. divergo — отклоняюсь) выведены (опять же) из латыни, всё же имеют восточное происхождение. В обоих словах один и тот же корень, это — vergo. Что такое — «верго»? В тюркском языке это «berge» (одно целое, единое, совмещенное), от тюркского корня ber — один. Дословный перевод — быть одним целым; быть вместе. Ну а что такое kon, мы выше уже рассматрели: kon (избирать место, или лоно, грудь) + berge (быть одним). Отсюда и латинское con-vergo — процесс сближения (Хотя слово vergere, по латыни это — склоняться, стремиться). Или простым языком — слияние всего разного непохожего в чём-то одном.
Дивергенция
Дальше у нас «дивергенция» (Лат. divergо — отклоняюсь. Divergere — обнаруживать расхождение). Принято считать что происхождение этого термина от английского слова divergence — расхождение. Значение — видообразование, расхождение, вариация. Если первое слово у нас обозначало сближение (convergo), то это имеет противоположную тенденцтию — расхождение.
Ну а теперь о тюркизмах.
Тюркское слово te (di) имеет несколько значений, это — сказать, называть, именовать, считать, полагать, думать… отсюда и второе слово di-vergence — расхождение. Что в экономической науке принято преподносить как постепенная утрата сходства: а применительно к языковым образованиям, термин «дивергенция» обозначает историческое расхождение двух и более родственных языков, диалектов или вариантов литературных норм одного языка.
/Древнетюркский словарь. Ленинград 1969. В.М.Наделяев, Д.М.Насилов, Э.Р.Тенишев, А.М.Щербак/ Русско-казахский словарь Алматы 1981 I-II т. /