- Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник»)
- Лифчик — «цыцько-пидтрымувач»
- Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый»)
- Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий»
- Кошка — «кишка»
- Любовница — «коханка»
- Скоро — «незабаром»
- Укол — «штрык»
- Роженица — «породилля»
- Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий»
Спорят украинец и русский у кого язык более дурацкий. Русский: - Вот я никак не могу понять ваше "незабаром" - это за баром или перед баром Украинец: - А ваше "сравни" - це срав, чи ні? Украинский язык конечно не может не улыбать, креативностью филологических оборотов. К тому же деятели украинского языка не перестают нас "радовать" регулярными нововведениями и новыми словами. Напоминаю: - украинская буква 'и' читается как русская 'ы'; - украинская буква 'е' читается как русская 'э';