Найти тему
Дмитрий Гусаров

Каких отрывков не должно было быть в Библии?

Оглавление

Достоверным фактом является то, что текст Библии дошел до нас через руки многочисленных переписчиков и переводчиков. И одним из самых популярных аргументов со стороны неверующих является утверждение, что всё это напоминало "испорченный телефон" и тот библейский текст, который мы читаем сегодня, не имеет ничего общего с вышедшим из-под пера апостолов в первом веке. С другой стороны, некоторые христиане-фундаменталисты верят, что эти два текста совпадают в каждой букве и каждом надстрочном знаке. Истина, как всегда, где-то посередине. Давайте разберемся, где же именно.

Насколько точным является текст Библии, который мы имеем сегодня?
Насколько точным является текст Библии, который мы имеем сегодня?

Вводные замечания

Недавно я встретил утверждение, что в Библии содержится 200 тысяч ошибок. Его трудно оценить с двух разных точек зрения. С одной стороны, если это количество включает в себя все известные разночтения во всех имеющихся на сегодняшний момент рукописях Библии, то значит оно даже преуменьшено и несомненно будет только возрастать по мере нахождения всё новых и новых манускриптов. С другой, оно может ввести в заблуждение неподготовленного слушателя, потому что выглядит ниспровергающим авторитет новозаветных текстов и отбивает всякое желание им доверять.

Дело в том, что 99,9% всех "ошибок" (а правильнее будет сказать "разночтений") в Библии включает в себя различные написания одного и того же слова, несущественные перестановки слов в предложении и добавление таких частиц как "и" или "вот". Например, в одном манускрипте может быть написано "Иисус Христос", а в другом "Господь Иисус". Очевидно, что смысл здесь никак не меняется.

В этой статье я рассмотрю четыре самых существенных отрывка из Нового Завета, в подлинности которых у исследователей имеются серьезные сомнения. И в конце мы сделаем вывод о том, что это означает для нас как для современных христиан, желающих жить по Божьему Слову.

1. Иоанна 7:53 - 8:11

Достоверность этого отрывка точно не установлена и в некоторых изданиях Библии он помечается особым образом или даже располагается где-то отдельно. Дело в том, что данная вставка отсутствует почти во всех ранних манускриптах, за исключением кодекса Безы, который известен своими текстуальными особенностями.

Откуда вообще взялась история с женщиной, взятой в прелюбодеянии, никто не знает. Вероятно, она была частью устного предания ранней церкви, так что наверняка не была придумана с нуля, но просто не входила в текст, написанный непосредственно самим автором евангелия.

2. Деяния 8:37

Еще один стих, который вызывает сомнения. Это часть разговора евангелиста Филиппа и эфиопского евнуха, готовящегося принять крещение. Данная вставка имеется в текстах начиная с VII столетия, но практически во всех более ранних отсутствует. Поскольку об этом отрывке не упоминает ни один из ранних греческих манускриптов, то зачастую он исключается из современных переводов Библии.

Можем ли мы восстановить оригинальный текст Библии?
Можем ли мы восстановить оригинальный текст Библии?

3. 1 Иоанна 5:7

С этим стихом связана любопытная история. После изобретения книгопечатания первым, кто опубликовал греческий текст Библии, был ученый-богослов Эразм Роттердамский. Это случилось в 1516 году. Ни в первом, ни во втором издании Нового Завета отрывка 1 Иоанна 5:7 не было, причем сам Эразм настаивал, что его текст верен. Он был настолько в этом убежден, что необдуманно пообещал добавить данный стих в том случае, если будет найдена хотя бы одна греческая рукопись, содержащая его. К сожалению, вскоре это произошло, и начиная с третьего издания Библии этот стих занял свое место в послании Иоанна. Затем данное издание было переведено на европейские языки и 1 Иоанна 5:7 стало частью Священного Писания несмотря на то, что в большинстве греческих манускриптов этот отрывок отсутствует. Вероятнее всего, изначально он был записан на полях в одной из поздних копий Вульгаты (перевода Библии на латинский язык).

4. Марка 16:9-20

Пожалуй, это самая известная вставка в современный текст Нового Завета и она представляет особый интерес. Есть свидетельства как за, так и против того, что она была частью евангелия, написанного Марком. Основное свидетельство "за" - это Александрийский кодекс (а также кодекс Ефрема, кодекс Безы, Вульгата и многие другие переводы). Против - Ватиканский и Синайский кодексы, которые являются двумя нашими самыми лучшими манускриптами IV века, а также разумное предположение, что кому-то наверняка должна была прийти в голову мысль дописать евангелие, если оно действительно обрывалось так внезапно.

Однако следует помнить, что независимо от того, были эти стихи частью первоначального текста или нет, они несомненно верным образом описывают всё произошедшее после воскресения Христа, о чем нам известно из других исторических документов (в том числе, евангелий).

Заключение

Обратите внимание на то, что даже эти самые существенные разночтения новозаветного текста не включают в себя ни одной важной заповеди или вероучительного принципа. И если учитывая всё это, вы всё же считаете, что современный текст Библии недостаточно хорош и потому мы сегодня не можем в точности следовать Божьему Слову, то я просто позволю себе с вами не согласиться.

В любом случае, приглашаю всех в комментарии.