Найти в Дзене
Каждый пишет, что он слышит

Армейский лексикон

Советская армия, по-крайней мере, образца середины 80-х годов прошлого века, представляла собой очень интересное явление. Это не была рабоче-крестьянская армия 30-х годов, это не была армия люмпенов конца 90-х. Армия середины 80-х представляла собой точный срез общества, вернее той его части, что была в возрастном промежутке от 18 до 27 лет (я сейчас говорю про срочников). В одной казарме (впрочем, казарма тогда именовалась солдатским общежитием) на соседних койках могли спать выпускник Гнесинки и автотранспортного техникума из Первоуральска, института им. Лесгафта и 8 класса школы в Саратовской области (примеры не выдуманные, а взятые из моего армейского опыта).
Не говоря уже о национальных различиях. В армии я с удивлением обнаружил, что русский язык, как язык межнационального общения (так, кажется, было записано в Конституции 1977 года) слабо справляется с этой своей функцией. И тогда на помощь приходил русский ненормативный.

Когда я стал командиром отделения, служил у меня Йозас Норкус. Знал прекрасно польский и литовский, но русский стал постигать только концу первого года службы. И первый свой наряд вне очереди в учебке он получил за честный ответ. Когда на утреннем осмотре, командир роты спросил, почему он стоит в строю без двухпалых армейских рукавиц, Йозас честно ответил - "Ссвистили, товарищ капитан!" Потому что он в самом деле полагал, что кража в русском языке обозначается этим словом. Сказал бы он по-литовски или по-польски - всё равно заработал бы наряд вне очереди.
Но самыми популярными и всеобъемлющими были фразы - "Я гребу!" и "Звездато!"
Первая означала - недоумение, отрицательное отношение к высказанному и происходящему, сожаление.
Вторая, напротив - одобрение, поддержку, полное согласие с собеседником.
Пример из жизни.
Сидят в курилке салабон Рудольф Кузнецов, выпускник училища им. Гнесиных по классу аккордеона, г. Москва, и черпак Вадим Павлычев, выпускник ГПТУ г. Рыбинска Ярославской области.
Вадик спрашивает:
- Так ты что, женат?
- Да
-Я гребу.... И дети есть?
- Нет
- А-а-а... Звездато!!!!
Надо сказать, что в итоге этого разговора пацаны нашли общий язык и потом играли вместе в ансамбле части "Крылья" - Кузнецов на клавишных, Павлычев на ударных.
Ещё одним словом межнационального и межклассового общения было "Вешайся!". Оно в переводе на гражданский русский означало "Как не стыдно!", "Зря ты так сделал!", Что ты наделал!".
Увы, некоторые воспринимали его буквально...
"По хлебальничку?"
Любимое выражение представителей среднеазиатских народов. А переводе на гражданский - "Одумайся!", "Ты действительно решил, что всё сделал правильно?", "А ты уверен?".
....
Примеров можно приводить массу, суть одна. Для создания общности из представителей разных классов и наций язык должен быть примитизирован до невозможности. И когда этим примитивным языком научатся пользоваться все представители социума, он начнёт развиваться.
Яркий пример - Павлычев и Кузнецов. Они такие песни потом вместе пели!!!!