Личный переводчик президента России сказал, что порой очень сложно перевести на иностранный язык то, что говорит Владимир Владимирович.
Путин зачастую использует речевые обороты, которые понятны только русским людям, а вот транслировать их на иностранный язык затруднительно. Об этом сообщили на сайте РИА Новости с отсылкой на слова советника департамента лингвистического обеспечения МИД Алексея Садыкова.
— Путин сказал: «Мы не будем стоять враскоряку». Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: «Слава богу, мне не пришлось это переводить. Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно», — рассказал переводчик.
Также произвело фурор высказывание российского президента: «Донбасс порожняк не гонит». Это очень долго обсуждали в сообществе переводчиков, в итоге решили перевести это как «Донбасс ерунды не говорит».
Фото: russian.rt.com
Больше новостей на https://parohod.online/