Второй секретарь департамента лингвистического обеспечения МИД Сергей Чудинов и советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков, которые являются переводчиками президента Владимира Путина, рассказали о работе с первым лицом. Они заявил, что работать с российским лидером бывает тяжело, так как многие высказывания ставят в ступор.
Сложности перевода По словам Садыкова, допустить неточность в переводе может любой. Он признался, что Путину приходилось его поправлять, передает РИА Новости. «Однажды он повернулся ко мне и строго сказал: "Слушай меня внимательно"», - рассказал Садыков. Он также отметил, что иногда президент произносит неожиданные фразы, которые ставят переводчиков в ступор. В 2017 году на Петербургском экономическом форуме Путин в шутку сказал собравшимся «Вольно!», что было для переводчиков совершенно неожиданно. «Вот это был совершенно неожиданный момент, никто его не мог предвидеть. Буквально за полсекунды мне в голову пришел нужный вариант, потом