Найти тему
Театр ARTиШОК

За что мы любим скандинавских авторов и спектакли по ним

Оглавление

"Вафельное сердце" норвежской писательницы Марии Парр и "Самые добрые в мире" шведского писателя Ульфа Нильсона - главные герои книжного клуба, который будет проходить все четыре дня во время KIDS WEEKEND.

Мы спросили экспертов, в чем секрет успеха скандинавской литературы среди современных детей и почему норвежских, датских и шведских авторов так часто инсценируют и ставят в театре.

Евгения Салагдинова, исполнительный директор Общественного Фонда Scandinavian Council

История любви постсоветских детей к скандинавским сказкам начинается примерно с 50-х годов прошлого века, потому что к тому времени вышли совершенно блестящие переводы «Карлсона», «Пеппи Длинныйчулок», «Нильса Хольгерсона», и по всем этим произведениям сняли замечательные мультики. Их не просто очень качественно перевели, а еще и отлично отсняли, и советские дети с удовольствием восприняли все это, стали говорить фразами из этих мультиков.

Эти дети сейчас выросли в родителей тех детей, которые в настоящее время читают Марию Парр. Любовь к скандинавским сказкам наследственно передалась нашим детям.

Кроме того, авторы, которые пишут для детей в последние десять-пятнадцать лет, сами росли на скандинавской литературе. Их детские впечатления от Астрид Линдгрен, Туве Янсен, Сельмы Лагерлеф, тоже наложили отпечаток на их понимание сказок, и это чувствуется, прослеживаются параллели. И переводчики, которые в настоящее время занимаются переводами на русский язык Марии Парр и других современных авторов, тоже являются наследниками той традиции, которая была заложена в переводах скандинавских сказок в середине прошлого века.

-2

Александр Диденко, драматург

Субъективно мне кажется, что детскую скандинавскую литературу отличает, с одной стороны, открытость и какая-то искренность, что ли, откровенность, озорство: в ней нет навязчивой дидактики и морализаторства, традиционно присутствует довольно динамичный и захватывающий сюжет, понятный, доступный и увлекательный. В то же время, это достаточно светлая и оптимистичная литература.

В общем, как-то у традиционно скандинавских детских авторов очень часто получается найти верную интонацию для разговора с детьми и подростками с очень верным балансом.

Разговор на равных, без сюсюканья и поучений, и вместе с тем без открытого брутализма взрослой жизни сочетается с хорошо выстроенным и увлекательным сюжетом, и это, на самом деле, привлекает и детей, и взрослых.

Ну собственно частый выбор её для экранизаций и постановок, наверное, именно этим и вызван: сюжеты довольно легко адаптируются.

Тоня Шипулина, писательница

Скандинавская литература сейчас действительно очень популярна. Мне кажется это связано с тем, что скандинавы умеют разговаривать с детьми без надрыва и пафоса на очень непростые и важные темы.

Развод родителей, смерть близкого человека, взросление, самоопределение - кажется в скандинавской литературе нет запретов.

Для нас, привыкших к тому, что о многом из списка говорить по-прежнему «неприлично» - такие тексты словно лекарство.

-3

Алматинская писательница Тоня Шипулина приглашает зрителей KIDS WEEKEND на увлекательный разговор о современной детской литературе. Обсудим вместе книги и темы, на основе которых созданы спектакли-участники уикенда: «Зверский детектив», «Вафельное сердце» и «Как я был маленьким мальчиком». Книги также можно будет купить для домашней библиотеки.

Расписание книжного клуба:

20 февраля: 17:30-19:00

21 февраля: 17:30-19:00

22 февраля: 14:30-16:00

23 февраля: 14:30-16:00

Вход на книжный клуб бесплатный по предварительной регистрации по ссылке.

Билеты на спектакли KIDS WEEKEND можно купить здесь.