Названия стран на разных языках звучат по-разному, порой совсем не похоже на родное звучание.
Так как же называют нашу страну в разных странах?
В основном, название России крутится вокруг корня «рус», «рос».
«Russia – Раша» в англоязычных странах, «Rusland – Руслянд» в Германии. Казахи нас кличут «Ресей». Венгры грозным словом «Оросорсаг». Впрочем, все становится ясно, если разложить слово на две части: «Орос» - угадывается корень «рос», а слово «орсаг» у венгров значит «страна».
В Прибалтийских странах совсем другая история.
Название России пошло от племен, живущих на границе с балтийскими странами: кривичи, словене, венеды, поляне.
Финны называют Россию «Веняйя», эстонцы – «Венемаа», латыши – «Криевия».
Азиаты тоже отличились.
Китайцы именуют нас «Элосы». Название нашего Отечества пришло в Китай через кочевников – «Урус», но у жителей Поднебесной нет буквы Р, так и произошла трансформация в Элосы, (Рим у китайцев – Лома). Иероглифы, которые в китайском языке означают Россию, в дословном переводе - «внезапная страна».
По-тибетски – «Джасер».
Пикантно звучит название в Монголии, если Россия, то «Орос улс («улс» значит страна), но Российская федерация аббревиатурой ОХУ (Оросын Холбооны Улс) к которому приставляют суффикс –ын, обозначающий принадлежность. ОХУ-ын.
Мне больше всего нравится, как нас зовут вьетнамцы – просто НЯ.
Вначале они пользовались китайскими иероглифами, но читали по-своему, после отказа от иероглифов получилось Nga La Tu на латинице. Потом откинули два слога и осталось только NGA.
Произносится больше похоже на Ня.
Вот такая наша НЯша. А мы, получается, НЯшки.
Понравилась статья? Ставь лайк.
Читайте также Медвежьи услуги на войне