Во время недавней поездки в Санкт-Петербург я обратила внимание на то, как хорошо говорят по-русски коренные петербуржцы. В их речи нет режущих ухо чёканий и аканий, здесь намного меньше нецензурщины и сленга. Но зато есть чудесные местные словечки. Эти диалектизмы порой ставят в тупик, а порой просто веселят и удивляют. Что же я услышала?
Первое слово, которое всегда напоминает, что ты в Питере – это «пышка». Во всех других местах это изделие называют пончик, а тут – пышки. У нас в Сибири пышками называют круглые, жареные лепешки, без отверстия посередине.
Из той же серии слово булка. У нас так называют буханку хлеба или сладкую будочку большого размер. А тут – так именуют батоны. Еще немного пугает слово песок, в смысле сахар. Чай с песком звучит угрожающе.
Задерживает внимание и «парадная», но когда смотришь на подъезды старых питерских домов, то понимаешь, да, это парадная!
Очень веселили меня кура с гречей. Питерцы и сами над собой подтрунивают, даже есть сеть кафе с названием «Кура. Греча. Суп». Когда в столовой мне парень на раздаче на полном серьезе сказал «греча», я просто не могла сдержаться от смеха.
Еще тут почему-то привычную шаурму называют шавермой, а киоск – ларьком. Но все-таки эти слова хотя бы понятны и не вызывают ступора.
А вот когда я на рынке увидела слово бадлон, я решила, что все-таки отстала от жизни. Мне тут в комментариях про белье в Китае не раз указывали на мою неосведомленность в трендах современной одежды. Вот я и решила, что бадлон, это что-то новенькое. Но оказалось, что это обычная водолазка. Вот тут уж я сильно удивилась. Ну тут хоть какие-то французские отголоски слышны.
А вот что такое пухта или пухто?! Я бы в жизни не догадалась, если бы люди не расшифровали – это оказывается мусорные баки. Слово происходит от какой-то аббревиатуры.
Также человек, услышавший в первый раз слово «поребрик», будет сильно озадачен. У нас-то в ходу слово бордюр. Но это слово я знала, так как о нем всегда и везде упоминают, если говорят про особенности Питера.
А вот слово «резинка» может сильно ввести в заблуждение. У нас в Сибири часто так называют презервативы. А тут это безобидный ластик, хотя и у нас есть словосочетание стирательная резинка. То же самое с трубочкой, под которой тут скрывается вафельный рожок для мороженого.
В общем, изрядно меня порадовали и повеселили петербуржцы. А вы знаете еще какие-нибудь словечки?
Если вам интересно узнать о моих приключениях и впечатлениях, тогда подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые статьи.
Читайте и другие мои рассказы:
Такой забавный польский язык
Такой забавный чешский язык
Такие забавные словечки в украинском языке
Желаю всем удачных путешествий! Спасибо за внимание!