Найти в Дзене
Истории от историка

Учиться, учиться и учиться!

Ленин учится говорить артикль the
Ленин учится говорить артикль the

Воспоминания американского коммуниста Роберта Майнора:

«Ленин сначала сказал, что он недостаточно хорошо знает английский, и мы некоторое время говорили по-французски, затем Ленин перешел на немецкий, а потом, к моему изумлению, продолжал на безукоризненном английском, не делая ни одной ошибки и лишь время от времени останавливаясь в поисках слова (все наши последующие беседы велись по-английски, и я не припоминаю у Ленина ни одной грамматической ошибки)».

Уильям Гуд, английский педагог, журналист и общественный деятель так вспоминал о своей встрече с Лениным:

«Слово приветствия, теплое рукопожатие, и я начал говорить, употребляя невольно язык книги, которую только что читал, – французский. «Если вам все равно, то я бы предпочел разговаривать по-английски», – сказал он. Я был так изумлен, что воскликнул: «О, небо! Я не знал, что вы понимаете по-английски». Он возразил: «Если вы будете говорить медленно и ясно, то я не сделаю ни одной ошибки». Разговор продолжался, я задавал вопросы, на которые получал ответы, разбирались важные дела, – все это на английском языке, и ни разу Ленин не сбился. Он обещал и ни разу не сделал ни одной ошибки».

В своих произведениях он часто пользовался пословицами, в том числе и иностранными, приводя собственный перевод. Вот одна из любимых английских пословиц Ленина с его переводом:

The proof of the pudding is in the eating. – «Доказательство для пудинга или испытание, проверка пудинга состоит в том, что его съедают» (то есть, «Все проверяется на практике»).