Найти тему

Можно ли увидеть Бога?

Текст ниже это мой перевод с иврита Малых Дворцов, который приписывается Равви Акиве, который жил во II веке н.э.

Текст повествует о видении, которое было у него, когда он и еще трое совершили духовное путешествие в Пардес (рай). Этот сюжет мы находим в талмуде. Опыт, описанный тут, является одной из трех главных операций средневековой Каббалы. И известен как Делание Меркава (Маасэ Меркава). Процесс, когда человек поднимает свой разум через семь духовных сфер, проходя к месту откуда виден Трон Божий. Аллегорически мы можем найти отголоски подобных деланий в большинстве мировых религий как древних, так и ныне существующих.

Текст перевода основан на манускрипте Ox.1531 из Бодлианской библиотеки.

1. Я узрел нечто похожее на сияние [«חשמל» - сияние подобное молнии или янтарю, а также ангел в единственном числе из чина Хашмалим] который был силен и стоял отдельно от восходящих к колеснице [מרכבה] , перед жаждущими увидеть Царя в красе его [מלך ביופיו]. Тот, кто достоин, увидеть Царя в красе его, тому они вложат это в сердце, когда скажут ему «вступи» [כנס], но не должен он входить. И еще раз они скажут «вступи» и тогда он должен вступить. И воспоют они ему: «Несомненно, заслуживает видения Царя Красоты!» - «בוודאי ראוי לראות את המלך ביופיו».
2. А если же человек не достоин, увидеть Царя в красе его, то они вложат это в сердце ему и, услышав «вступи», он вступит. И унесут они его и швырнут в область горящих углей [ריגיון גחלים].
3. Шестой дворец появляется, как будто кто-то брызнул тысячью тысяч и тьмой тем волн морских на него. Но нет на нем ни капли воды, скорее это великолепие чистейших мраморных плит которыми вымощен дворец, который более блистателен, чем вода. И ангелы незримо стоят напротив него.
4. И если пришедший скажет «Что это за вода?» - «המים האילו מה טיבן», то ангелы ответят ему: «Пустой! Теперь ты не увидишь! От семени ты тех, кто лобзал тельца златого и недостоин, узреть Царя в красе его!» - «ריקה! מעכשיו אין אתה צופה בעיניך! שמא מזרעם של מנשקי עגל את ואין את ראוי לראות את המלך ביופיו».
5. И если так, то небесный голос из седьмого дворца раздастся и посланник явится голосом рогу протяжному похожий: «Красиво сказали вы, конечно, он от семени тех, кто лобзал тельца и недостоин, узреть Царя в красе его!» - «יפה אמרתם, בוודאי מזרעם של מנשקי עגל הוא ואינו ראוי לראות המלך ביופיו». И не сдвинется он с места. Пока не разобьют они ему голову топорами железными.
6. Пусть это будет знамением для поколений, что никто не должен войдя в шестой дворец и видя блеск камня, спрашивать «вода ли это?» - «מים הם». Тогда опасность ему не грозит.
7. Потому что даже если недостоин, узреть Царя в красе его и не спросит о чистых мраморных плитах, уложенных во дворце, они не станут уничтожать его. Но, благородно скажут, судя по делам его: «Если не достоин он узреть Царя в красе его, как он попал в шестой дворец?» - «אינו ראוי לראות המלך ביופיו, בו' היכלות היאך נכנס».
8. Равви Акива говорит: «И так достойный, стоящий у врат шестого дворца, видит свечение плит. Открыл рот свой он и произнес дважды, что это вода. В мгновении ока они обезглавили его и ударили одиннадцатью тысячами топоров железных. Пусть будет это знамением для поколений, что никто не может ошибаться в шестом дворце. Господь - царь на веки, навсегда [הוה מלך עולם ועד]».
9. Равви Акива говорит: «Это свет лица Иакова нашего отца, перед светом Многовоспеваемого Тетраграмматона, Бога Израиля, Отца нашего небесного [אדירירון יהוה אלהי ישראל אבינו שבשמים]. И любовь людей к близким своим, перед ликом Многовоспеваемого Тетрраграмматона, Бога Израился, Отца нашего небесного под тучами [עננים ועבים] исходящими [שמזלפות] кровью [דם]».
10. В седьмом дворце сияние колес, которые источают чистейший бальзам жизни. И дважды вострубит рог и прозвучит голос: «Тот, кто достоин, узреть Царя в красе его, войди и узри» - «כל מי שהוא ראוי לראות המלך ביופיו יכנס ויראה».
11. И если так то могучий Офаним [אופני גבורה] охватит [מגפפין] его, Херувим великий [כרובי הוד] поцелует [מנשקין] его, а Животные [החיות] подхватят [מנשאין] его. Утренняя звезда [«נוגה» - Венера], будет танцевать [מרקד] ему, а Хашмалим [החשמל] станет петь [משורר] ему, и сияющие ветры живые [ורוח זיו חיה] унесут [מנשא] его!
12. И унося, перенесут, назначив его перед престолом Божьим [«כסא כבוד» - «трон достоинства»] и узрит он Царя!
13. Он, Царь Кроткий [«מלך עניו» - «Мелех Анав»]; Царь Покоящийся [«מלך נוח» - «Мелех Нуах»]. Царь без порока [«מלך תמים» - «Мелех Тамим»]; Царь Милостивый [«מלך חסיד» - «Мелех Хасид»]. Царь Праведный [«מלך צדיק» - «Мелех Цадик»]; Царь Святый [«מלך קדוש» - «Мелех Кадош»]. Царь бедных [«מלך עלוב» - «Мелех алув»]; Царь Непорочный [«מלך טהור» - «Мелех Таор»]. Царь Благословенный [«מלך ברוך» - «Мелех Барух»]; Царь Возлюбленный [«מלך אהוב» - «Мелех ахув»]. Царь Прекрасный [«מלך נאה» - «Мелех Наэ»]; Царь Приятный [«מלך נחמד» - «Мелех Нэхмад»]. Царь Прославленный [«מלך מהולל» - «Мелех Меулаль»]; Царь Восхваляемый [«מלך משובח» - «Мелех Мешубах»].
14. Царь Великолепный [«מלך מפואר» - «Мелех Мефоар»]; Царь Крепкий [«מלך גבור» - «Мелех Гевур»]. Царь Могучий [«מלך אדיר» - «Мелех Адир»]; Царь Сильный [«מלך אמיץ» - «Мелех Амиц»]. Царь Абсолютный правитель [«מלך עריץ» - «Мелех Ариц»]; Царь Чистый [«מלך זך» - «Мелех Зах»]. Царь Честный [«מלך נקי» - «Мелех Неки»]; Царь Единственный [«מלך יחיד» - «Мелех Яхид»]. Царь Неповторимый [«מלך מיוחד» - «Мелех Мейухад»]; и всех слуг его. Вот слава [«כבוד»] его.