Здравствуйте дорогие друзья! Сегодня речь пойдет о переводчике Павле Палажченко, который переводил первых лиц, Горбачева, Шеварднадзе, и других высокопоставленных особ. Палажченко пришел на смену легендарному переводчику Виктору Суходреву. Статья о нем здесь. По воспоминаниям самого Павла Руслановича, английским языком он начал заниматься в возрасте семи - восьми лет, однако эти занятия, в большей степени, были следствием того, что его мать была преподавателем английского языка в среднеобразовательной школе. Павел не увлекался серьезно английским языком до двенадцати лет. Но потом английский стал основным интересом Палажченко. Здесь интерес пробудила и небезызвестная британская рок-группа The Beatles. Так же стал увлекаться Би-би-си, и "Голосом Америки", эти программы не "глушили" на английском языке. По словам самого Палажченко, с тех пор с английским языком у него "завязался роман, длящийся на сей день". Потом был иняз, стажировки в ОНН, курсы перевода. Первая ответственная встреча