Сегодня китаисты празднуют день рождения пиньиня (pīnyīn) – международной транскрипции китайских иероглифов на латинице. Именно 11 февраля 1958 года пиньинь был принят в Китае как фонетический алфавит на латинской основе, а с 1979 используется как система романизации китайского во всем мире.
• Буквенный набор пиньиня незначительно отличается от латинского алфавита: в нем не используется V, зато добавлена Ü. • Тоны в пиньине обозначают с помощью надстрочных знаков (zhōng guó – Китай) или цифр (zhong1 guo2). • Пиньинь не только облегчает взаимодействие с китайским языком для иностранцев, но и лежит в основе компьютерного ввода иероглифических текстов. На клавиатуре слово вводится на пиньине, а после из выпадающего списка выбирается нужный иероглиф. • Помимо пиньиня существовало еще несколько систем романизации. Самая известная из них – гоюй ломацзы (guóyǔ luómǎzì) – была создана китайскими лингвистами в 20-е годы прошлого века. В ней четыре тона передавались дополнительными буквами, а п