Найти тему
Дошколка

Как разговаривают малыши, которых учат второму английскому языку.

В последнее время с интересом наблюдаю, как молодые родители рассказывают о том, что водят ребенка на английский язык. Сама общалась с двумя такими малышами. Возраст этих детей от двух до трех лет. Этих мальчиков водили на занятия по три раза в неделю.
Один из них мог говорить названия нескольких предметов, мог поздороваться, понимал некоторые слова.
Другой ребенок только здоровался и прощался на иностранном языке. Почему такая разница в усвоении иностранного языка этими детьми я объясню в конце статьи.

А нужно ли учить малыша, который свой родной русский язык не усвоил в полной мере, иностранному языку?

По этому поводу мнения педагогов, психологов, логопедов расходятся.На этот счет существует два мнения. Есть сторонники раннего изучения иностранного языка, а есть и противники такого обучения.

Мне по роду своей деятельности пришлось общаться с разными детьми: изучавшими иностранный язык с раннего возраста и обученными второму (а иногда и третьему) языку в школе. Ошибки речи детей в знании родного русского языка были в любом возрасте.

Дети, которые посещали занятия два или три раза в неделю кроме приветствий, счета и названий цвета ничего не знали. Причем цвет путали и на русском языке. Считали до пяти. Но малыши тупо повторяли счет как стихотворение. Смысла не понимали.

Дети 3-4 лет составляли предложения на русском языке с включением английских слов. А при указании этой ошибки речи, дошкольники быстро ее исправляли. Не было четкого разделения двух языков. Это признак того, что ребенок думает на двух языках. Но в силу своего возраста не разделяет где и как думать и говорить.

Правда ошибки эти к семи годам проходили. Ребята могли сказать одно и то же предложение на двух языках.

Также эти дети плохо проговаривали звуки на русском языке. И если к 5 годам большинство детей все звуки русского алфавита выговаривали четко , то дети усваивающие языки параллельно проговаривать звуки на двух языках начинали позже. В разговоре получался акцент.

Как бывший учитель начальных классов отмечаю, что в первоклассники во время обучения письму в диктантах допускали замены букв в словах. Например, путали «Ч» и «Щ», вставляли где не надо мягкий знак.

Конечно второй язык ребенку может пригодится и изучать его можно. Но, когда у ребенка не развита лексика лучше сначала изучить родной язык.

Как правило, параллельное изучение языков дает задержку речевого развития на обоих языках. Для освоения двух языков малышами нужно языковое окружение.

В начале статьи я рассказала о двухлетних мальчиках.

У первого мальчика хорошо знает английский язык дедушка. И он разговаривает с ребенком каждый день. Читает внуку детские книги и учит с ним считалки на английском языке. Ребенок рассказывает небольшие стихи на английском языке, для него это как развлечение.

Второй мальчик кроме как в развивающем центре английской речи не слышит. Поэтому за пределами занятий не вспоминает о том, что говорил.

Надо отметить, что оба ребенка владеют русским языком владеют хорошо. Для своего возраста.

А так ли уж необходимо изучать английский язык с пеленок, если нет возможности обеспечить ежедневную языковую среду и возможности обучения в форме активного разговора?