Найти тему

Люськин ломаный английский

Известно, что материк Австралия пригрел на себе и около себя немало ядовитых организмов. Не успеешь моргнуть два-три раза, как тяпнет тебя за ногу какая-нибудь самая летальная на планете Земля медуза и - привет семье и турагентству. А еще там встречаются замечательные люди, об этом еще капитан Кук догадывался.

Ди Би Си Пьер, а по паспорту - Питер Финлей считается литератором австралийским - и, судя по ядовитости его сочинений, сомневаться в этом не приходится.

Дело было как будто так: в Иблильско-Кужнисском сорок первом административном округе, что размещается как будто в районе Карачаево-Черкесии, как будто Людмила Иванова лишила жизни как будто своего дедушку Александра, как будто собиравшегося ею овладеть. Семейный совет призывает Людмилу покинуть родной Иблильск и податься на завод в город Кужниск. А в это время в Лондоне один из разделенных сросшихся близнецов мечтает о невесте.

По стилю повествование близко к какому-нибудь противосоветскому фильму, в котором англо-саксонский супермужчина прибывает с секретной миссией в туалет аэропорта Казахстана, где его встречает зловещая надпись на стене: "Долой конопатых!" и зовьетский бэдмэн в парадном мундире колчаковских времен. Значительная доля Ludmila,s Broken English падает многостраничным грузом на совесть переводчицы, не вполне ориентирующейся даже в правилах написания русских матюков, и учительницы географии Ди Би Си Пьера. Кстати, псевдоним этот игривый расшифровывается как Dirty But Clean, то есть на Люськином родном языке - "Грязный Но Чистый" или - "Гэ Эн Че".