Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Лингванариум

Слово «зараза» в 18 веке было комплиментом для девушки, а "прелесть", наоборот, имело отрицательное значение

Звучит странно, но дела обстояли именно так. Следует отметить, что в значении инфекция, мор, болезнь слово «зараза» встречается намного чаще. А вот «зараза» как комплимент была распространена только в 18 века. Например, словарь слов 18 века приводит много вариантов употребления этого слова. Например, заразы – женские прелести; а зараза – любимая женщина, любовное чувство. Данное слово часто встречается в русской поэзии 18 века. Наиболее широко оно используется Сумароковым. Например, «Вы винны в том, ах, вы, заразы глаз моих» («Семира» 1751 г.); «Забудь заразы Брисеиды, Уставы исполняй судьбин!» (Ода ,1740-43 гг.); «Прилично ль мне Ея заразы знать в печальной сей стране?» («Хорев» 1750 г.). Также активно и использовал «заразы» Ломоносов в своих произведениях. Например, «Когда блестят на вас горящие алмазы, Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!» («Письмо о пользе стекла»). Причем слово «заразы» хотя только начало использоваться в данном значении, для современников оно было понятно

Звучит странно, но дела обстояли именно так. Следует отметить, что в значении инфекция, мор, болезнь слово «зараза» встречается намного чаще. А вот «зараза» как комплимент была распространена только в 18 века.

Например, словарь слов 18 века приводит много вариантов употребления этого слова. Например, заразы – женские прелести; а зараза – любимая женщина, любовное чувство.

Данное слово часто встречается в русской поэзии 18 века. Наиболее широко оно используется Сумароковым. Например, «Вы винны в том, ах, вы, заразы глаз моих» («Семира» 1751 г.); «Забудь заразы Брисеиды, Уставы исполняй судьбин!» (Ода ,1740-43 гг.); «Прилично ль мне Ея заразы знать в печальной сей стране?» («Хорев» 1750 г.). Также активно и использовал «заразы» Ломоносов в своих произведениях. Например, «Когда блестят на вас горящие алмазы, Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!» («Письмо о пользе стекла»).

Причем слово «заразы» хотя только начало использоваться в данном значении, для современников оно было понятно и естественно. Например, другой поэт Тредиаковский критиковал Сумарокова за неправильное склонение и окончания данного слова: вместо заразов нужно писать зараз. Это же был век, когда начали появляться грамматики русского языка (учебник Ломоносова, Адодурова, Барсова, Тредиаковского и т.д.)

Интересно, что первоначально слово «зараза» означало (да и сейчас означает) болезнь, по сути, в 18 веке оно от негативного смысла перешло в положительный. И в настоящее время под заразой мы понимает только болезнь, вирус. Но в 18 веке наравне с заразой начало использоваться другое слово «прелесть», которое означало обман, ложь, обольщение. Например, письма Емельяна Пугачева назвали прелестными (то есть ложными листовками). Слова «прелесть» по отношению к женской красоте в 18 веке имело негативный оттенок (то есть они обольщали и до добра не доводили). А сейчас «прелесть» имеет нейтральный и положительный оттенок, а «зараза» негативный и к женщине никакого отношения не имеет. Любопытные метаморфозы русского языка.

В конце приведу примеры использования слова «зараза» в качестве любовного чувства, любимой женщины. «Зараза разумна, хороша, жива и весела; она читает мои листы и танцует.» (Новиков «Трутень» 1769 г.). «Розана моему и сердцу и уму Заразой вѣчно будет» ( Николев «Розана и Любим» 1776 г.).