Найти в Дзене
LinguaZen

Учим английский по песням Тейлор Свифт

Оглавление

Приготовь блокнот и наушники — сегодня мы учим английский по песням Тейлор Свифт! 

Тейлор начала карьеру как кантри-певица (а кантри-музыка в США невероятно популярна) и за несколько лет вышла за рамки этого жанра, став настоящей поп-иконой. Её альбомы разошлись миллионными тиражами, певица получила десять премий «Грэмми» и несколько раз становилась самой высокооплачиваемой и влиятельной селебрити по версии Forbes. У неё толпа подписчиков в Instagram, миллиарды просмотров на YouTube и звание «Americaʼs sweetheart» — любимицы страны.

Mary's Song (Oh My My My)

Тейлор Свифт поёт от лица девушки, которая ностальгирует о своём детстве и юности. Она перебирает в памяти моменты, связанные с соседским мальчиком, в которого она была влюблена. Все эти события произошли давно, чтобы рассказать о них, в песне используются глаголы в Past Simple, простом прошедшем времени. Напомним, как оно образуется

  • В утвердительных предложениях:

Подлежащее + правильный глагол с окончанием -ed

Подлежащее + вторая форма неправильного глагола 

Подлежащее + глагол to be в прошедшем времени

You looked at me and got down on one knee. Ты посмотрел на меня и опустился на одно колено.

I was seven, and you were nine. — Мне было семь, а тебе было девять.

  • В предложениях с отрицанием:

Подлежащее + вспомогательный глагол + частица not + основная форма глагола

Unfortunately I didn’t go to Taylor Swift’s concert yesterday. К сожалению, я не ходил вчера на концерт Тейлор Свифт.

I wasn’t that little girl you used to see. — Я была не той маленькой девочкой, которую ты знал.

  • В вопросах:

Вспомогательный глагол + подлежащее + основная форма глагола

Did you see that girl? She looks so much like Taylor Swift! Ты видел ту девушку? Она выглядит как Тейлор Свифт!

Was that Taylor? — Это была Тейлор?

Потренируйся на тексте песни и выпиши все глаголы в Past Simple. Например, в первом куплете это was, were, looked, shined, smiled, rolled, said. 

Кстати, недавно на Netflix вышел документальный фильм про Тейлор Свифт «Мисс Американа». В видео на нашем канале Веня Пак разбирает его трейлер, а также некоторые моменты из карьеры певицы и парочку треков.

Should’ve Said No

В этой популярной песне Тейлор Свифт много примеров грамматической конструкции, с помощью которой мы выражаем сожаления о прошлом:

You should have done something... — Тебе следовало что-то сделать (но ты этого не сделал)...

Образуется она по схеме:

Подлежащее + модальный глагол should + вспомогательный глагол have + Past Participle

Примеры из песни:

You should have said no, you should've gone home. — Ты должен был сказать «нет», ты должен был пойти домой.

You should've thought twice before you let it all go. — Тебе стоило подумать дважды, прежде чем пустить всё на самотёк.

Представь, как было бы здорово понимать все английские песни на слух с первого раза? Если хочешь хочешь овладеть этой сверхспособностью, присоединяйся к марафону Вени Пака «Прокачиваем аудирование на английском».

Shake It Off

В этой песне очень много английского сленга и разговорных выражений. Разберём несколько.

I go on too many dates. Я слишком часто хожу на свидания.

To go on a date пойти на свидание. Человек, с которым у вас свидание a date. А встречаться с кем-то to date someone.

I'm lightning on my feet. За мной не угнаться.

Lightning это молния. В этой фразе слово используется в метафорическом смысле, чтобы описать кого-то, кто столь же быстр, как молния, то есть подвижен. 

But I keep cruising. Продолжаю идти по жизни вперёд.

Cruising по смыслу близко к driving around (ездить туда-сюда без определённой цели). Так, например, можно путешествовать с друзьями и просто отдыхать.

Won't stop grooving. Я не перестану танцевать.

To groove на сленге — танцевать, двигаться в такт. 

The fella with the hella good hair. Тот тип с потрясной причёской.

Fella или fellow это синоним guy (парень). Hella сленговое выражение, сокращение от hell of a, которое используется для описания чего-то крутого. То есть без сокращений предложение выглядело бы так: The fellow with the hell of a good hair.

Обрати внимание на строчку Got nothing in my brain (У меня ветер в голове, дословно: у меня нет ничего в мозгу), которая грамматически должна выглядеть как I have got nothing in my brain, но носители языка часто в разговорной речи убирают первую часть предложения. 

Ещё больше лексики от нейтивов и разговорных фраз на английском — на нашем марафоне «Лексика, которую хотят все».

Mean

В этом треке поётся про злого человека, который ужасно относится к героине песни. В английском про такого говорят mean (злобный, неприветливый, подлый). В песне его описывают ещё как liar (лжец), pathetic (жалкий, ничтожный), alone in life (одинокий по жизни), switching sides (двуличный, дословно: меняющий стороны). 

Что именно он делает? В песне Тейлор:

(he) uses words like knives использует слова, как ножи

Он ранит других словами и говорит то, из-за чего окружающие чувствуют себя плохо. 

have knocked me off my feet again снова сбил меня с ног

Обескуражил и лишил уверенности.

got me feeling like a nothing заставил почувствовать себя пустым местом

Заставил почувствовать себя никем. 

Понравилось учить английский по песням? Ещё больше современной лексики из популярных хитов найдёшь на нашем онлайн-интенсиве «Разговорный английский по песням»

Подписывайся на наш еженедельный дайджест, чтобы не пропускать актуальные новости, полезные подборки про английский язык, а также скидки на языковые курсы и наши интенсивы.