Когда приходится работать с большими массивами данных (названия товаров, фабрик, характеристик), глаз поневоле спотыкается на каких-то иностранных словах, вызывающих улыбку у русскоговорящих. Понятно, что это – ребячество, но отвлечься от бездушных таблиц помогает. Да и запоминаются такие названия намного лучше тех, что не вызывают эмоций. Поэтому мы даже не пытаемся переименовывать «перлы» в базах данных и на сайтах – пусть радуют всех.
Любимый момент из "Смешариков", серия "Последняя ошибка Пина", в конце пятой минуты:
– Шпиндель...
– Сам ты шпиндель!
– Ага! Значит, всё-таки, ругательство...
ИТАЛИЯ
Итальянский производитель дорогой керамической плитки Tonalite «подарил» мне kaki. Да не одну, а целое семейство:
Silk kaki – шёлковые и Tavella kaki – а-ля керамический блок. Не отсюда ли, пардон, пошло выражение про кирпичи?
Кстати, слово-то совершенно приличное:
Kaki (итал.) – хаки. Ха́ки или хакки — название пыльно-землистых оттенков от грязно-жёлтого до зеленовато-коричневого, иногда под цветом «хакки» подразумевают коричневато-жёлтый и желтоватый. Традиционно цвет хаки используется в военной форме одежды в целях камуфляжа, его ещё называют защитный цвет.
У этой же фабрики Tonalite есть целая серия мелких декоров 5х5 см Specchiera (итал.) – трюмо, большое зеркало. Сложно выговорить такое, не сбившись на родной язык.
ИСПАНИЯ
Обратила на себя внимание и фабрика Novogres из Испании. Название плиты даже и вслух-то произносить страшно:
Но никто не хотел оскорбить ни в чём не повинную плитку.
Ébano (исп.) – чёрное или эбеновое дерево. Эбеновое дерево или Эбен, — чёрная древесина некоторых тропических деревьев рода Хурма, произрастающих во влажных тропических лесах Западной, Центральной и Восточной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии, на островах Индийского океана, в муссонных лесах Индии и острова Цейлон. Ядровая древесина без различимых годовых колец очень твёрдая и тяжёлая и относится к самым ценным древесным породам.
Не путать с эбонитовой палочкой, про которую знают все, кто не прогуливал физику в школе:
Эбонит — высоко-вулканизированный каучук с большим содержанием серы (30–50 % в расчёте на массу каучука), обычно тёмно-бурого или чёрного цвета; химически инертен, имеет высокие электроизоляционные свойства. Хотя происхождение у слова похожее: от древне-греческого ebenos — чёрное дерево.
Ещё у Novogres выпускается коллекция Antibes. Означает – Антиб, но Новогрес-анти-бес звучит, по-моему, лучше.
Антиб — коммуна на юго-востоке Франции в регионе Прованс — Альпы — Лазурный берег, департамент Приморские Альпы, округ Грас, кантоны Антиб-1, Антиб-2 и Антиб-3.
В этой коллекции, до кучи, присутствует цвет Piedra. Пьедра — река в США, в юго-западной части штата Колорадо. Правый приток реки Сан-Хуан, которая в свою очередь является притоком реки Колорадо. Длина составляет 64 км; площадь бассейна — 1770 км2.
Так им и надо, буржуям!
А ещё piedra на испанском языке означает камень, булыжник.
Кстати, другой испанский производитель плитки – Keros Ceramica – тоже оказался любителем подобного цвета:
ПОЛЬША
Иногда иностранные производители при создании RU-вариантов сайтов не учитывают некоторые сложившиеся коннотации современного русского языка. Например, крупный польский производитель Ceramika Paradyz в 2017 году при описании новой коллекции Laterizio выбрал слоган «Энергия голубизны»:
Как раз в тот год группа Paradyz усиленно рекламировалась в ru-зоне, и мы обратили внимание представителей фабрики, что слоган лучше сменить. Хорошая же коллекция, зачем ограничивать целевую аудиторию?
Сейчас на сайте производителя коллекция размещена под лозунгом «Энергия морских глубин».
До сих пор Laterizio – одна из самых популярных коллекций Paradyz в размере 30х60 см.
У этой же фабрики есть коллекция Bellicita, два декора в которой обозначаются stripes (англ.) – полосы. Ничего особенного. Но как их только не называют: и стрипсы (голодной куме…), и стрепсилсы (у кого горло болит), и даже стриптизы (без комментариев, дайте отдохнуть дедушке Фрейду).
Ещё одна коллекция Paradyz: Antonella (коллекция-хит в размере 30х60см на протяжении нескольких лет), где напольная плитка называется Anton.
Совсем уж детская шутка. В сценке «Уральских пельменей» помните родителей, выбирающих имя будущему сыну, чтобы не дразнили сверстники: «Давай, давай, назови ребёнка Антоном!»
В далёком 2008 году фабрика Polcolorit (Польша) предлагала коллекцию под названием Успех - Sukces по-польски. Но покупателям почему-то больше нравилось называть её по-своему. Часто звучало по телефону: «Этот, сукес или секас есть в наличии?»
У другой известной польской фабрики Opoczno есть коллекция примерно тех же давних годов Herkulanum:
Niebieska или niebieski – синий, голубой цвет на польском языке. Очевидно же, что небесный. Но попробуйте прочитать по буквам…
Ещё одна давно забытая кухонная коллекция из Польши от фабрики Cersanit – Cucina
Пробуешь найти перевод слова cucina – предлагается имя собственное Кучина. Ищешь значение слова Кучина в русских онлайн-энциклопедиях, находится несколько вариантов:
Кучины (народ) — индейский народ группы атабасков в Канаде и на Аляске.
Кучины — русский дворянский род.
Кучинский язык (гвичинский) — атабаскский язык.
Кучин переулок — небольшая улица на севере Москвы.
А у нас эту коллекцию иначе как «сасина» не называли… А это милое слово truskawki… Вы знали, что это клубника по-польски? А porzeczki - смородина. Теперь знаете! Поржечки над трускавками, какая прелесть!
Ну, и последнее: у фабрики Tubadzin (Польша) есть коллекция Biloba, а у фабрики EcoCeramic (Испания) – Bellagio. Когда товары выстроены по алфавиту, эти две коллекции часто находятся рядом. И цветовая гамма у них, как на подбор. Только мне это напоминает две деревни: Виллариба и Виллабаджо?
Надеюсь, было чуточку познавательно и хоть немного смешно. Пишите, если знаете о подобных перлах.