Найти в Дзене
mihaildnghwa

Английский язык — не германский?!

В современном английском царит неоднородность, если её можно так назвать. Проявляется она везде. Это явление появилось вследствие того, что называется сейчас «историей английского языка». Она у него слишком богатая, и его по-настоящему можно назвать смешанным. Он занимает «золотую середину» средь двух языковых групп: романской и германской.

Романские языки — потомки латыни, такие как французский, румынский, итальянский, испанский etc.

Германские языкиисландский, немецкий, норвежский, датский, шведский, английский.
Дело в том, что за свою довольно-таки длинную историю английский набрал действительно большое количество заимствований из французского языка, а корни французского растут из латыни, как и корни родственных ему языков, из чего и вытекает такая связь.

То есть, человек, который мовит на одном из самых распространённых романских языках, сможет легко понять, допустим, такую английскую фразу: "In conversation of amicable peoples", которая на романские языки переводится как En la conversation de peuples amiables (французский), Nella conversazione amichevole di popoli (итальянский, здесь сходства уже меньше), În conversație amiabilă popoareile (тут оно тоже есть, но не так заметно, это уже был румынский. Кстати, он является наиболее отличным от романских языков в целом.)

Древнеанглийский период, язык англо-саксонской эпохи.

Древнеанглийский язык сложился из англо-саксонско-фризских наречий, которые быстро вытеснили кельтские с территории Римской Британии и других прилегающих земель.
Но! Кельтские имена остались в некоторых географических названиях, к примеру, река Avon, и столица Великобритании London.

Древнеанглийский язык на тот период имел очень непохожую грамматику в сравнении с грамматикой современного английского, которая отмечается большим количеством нерегулярностей (взять, хотя бы, слово cu «корова», которое в множественном числе имеет форму kine) и сложностей.

В основном расхожесть грамматики объясняется тем, что древнеанглийский — язык синтетический (язык флективный, в котором преобладает словообразование, падежные функции, спряжение глаголов), а современный английский — аналитический (флексии отпадают, формы слов упрощаются, отношения между частями речи выражаются специальными служебными словами)

Именно это тот период, где все читалось так, как пишется, и также в то время у древнеанглийских местоимений было двойственное число, что большая редкость для всех частей речи всех индоевропейских языков мира на данный момент.

МЕСТОИМЕНИЯ

IcЯ.

þūТы. (буква þ читается как [θ], или как современное сочетание th в английском, что одно и то же)

hē, hit, hēoОн, Оно, Она. В какое-то время женское именительное hēo в какое-то время заменялось на женское именительное sēo, уступая «she».

Мы.

Вы. Буква g стала потом читаться как [j], и в дальнейшем данное местоимение стали обозначать как ye, которое потом стало you.

Вы ведь все знаете приветствие/прощание good bye, но многие понятия не имеют, как оно появилось, хотя многие этим интересовались.
Итак, современное приветствие/прощание
good bye появилось вследствие распространённости выражения «God be with ye», которое переводится как «пусть добро пребудет с тобой».
Далее оно сократилось до
«God b' wy», а ещё далее — до «God by ye/ God bye» (примерно так).

Но! Как же появилось
«good», если там еще с ранних пор было «god»? Ответ прост. Первоначально не good, а God, то есть "Господь да пребудет с вами". Позднее God преобразовалось в good в результате контаминации* с приветствием "добрый день" (good morning).

*Контаминация — это возникновение нового выражения или формы (иногда — под влиянием народной этимологии) путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходных, спасибо Википедии <З

hīe, hēo — они (м. род), они (ж. род).
Также были ещё формы двойственного числа, вот они:
wit «мы вдвоём», git «вы вдвоём», а у третьего лица нет :С.

P.S. Ещё возьмем во внимание то, что многие древние формы местоимений имеют аналоги в современном английском языке: например, в родительном падеже ēower стало «your», ūre стало «our», mīn стало «mine»

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ.

Многие существительные были нерегулярны, в основном в склонении и образовании множественного числа, пример с коровой я уже приводил.

Допустим, взять слово engel «ангел», мужского рода. Множественное число было englas, тут даже выпадение гласного /e/ имеется, что свойственно германским языкам, в частности скандинавским, где наблюдается схожая практика.

Потом — слово scip, которое является родителем нашего слова ship, и значит тоже — корабль. У него множественное число — scipu! Но, сейчас я хочу разъяснить про изменение sc → sh.

Произошло это
ВО ВСЕХ СЛОВАХ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ ИМЕННО АНГЛОСАКСОНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ в некий период среднеанглийского, примерно, языка.
Можно провести параллели:
*scolde → should, в скандинавских языках → skulle, skal.

Это произошло из-за ряда причин, в частности палатализация консонантов.
Ещё возьмем глагол
shoot «стрелять», который имел в древнеанглийснком сформу sceotan.

Слов скандинавского происхождения это же не коснулось, возьмём хотя бы слово sky «небо», которое является давним заимствованием и синонимом к слову heofon (современное heaven), хоть и с небольшим расхождением в смысле.

И, раз я поговорил про скандинавские заимствования, хочу предоставить вам такое существительное — ey «яйцо» (современное egg), множественным числом которого является eyren. Дело в том, что у него было общее склонение со словом child → children, и слово подстроилось под систему древнеанглийского и выдало такие фокусы.

Существительные engel и scip, которые я показал выше, являлись сильными существительными (нерегулярными), и я продемонстрировал их для общего понимания сложности древнеанглийского текста и грамматики. Регулярные существительные на порядок проще, но и на порядок неинтереснее, посему приглашаю сразу к следующему разделу.

ОСТАЛЬНОЕ МОЖНО РАССУДИТЬ ПОНЕМНОГУ

Самым большим лексическим запасом, конечно, являлся германский, но не абы какой, не скандинавский, а англо-саксонский, хотя я уже об этом говорил и погружаюсь с головой в тавтологию.

Хотя многие атрибуты германского влияния в английском с тех пор стерлись – в результате более поздних языковых интервенций, особенно
нормано-французской волны – многие из них все еще можно выделить и заметить даже в современной форме английского.

Ну, сравните современное английское выражение
«Good day» и древнеанглийское «Gōdne dæg» с современным голландским «Goedendag» и немецким «Guten Tag».

Существительные некоторые ВООБЩЕ НИЧЕГО ОБЩЕГО не имели с родом. Что можно взять с того, что sunna «солнце» было женского рода, а слово mona «луна» среднего!

Существительные утратили в новоанглийском/современном английском различие по родам в плане словоизменения.
Но эта модель не до конца умерла. Есть некоторые словообразовательные суффиксы наподобие -iss-, -ess-, которые восходят через латынь к греческому суффиксу -iss-, который получился из прагреч. *-kj-.
Это можно увидеть в слове
host «хозяин» и hostess «хозяйка», которое пришло в древнеанглийский из латинского host-is из ПИЕ корня *ghost-is, откуда и славянское «гость».

Ещё интересности: wif «жена» было среднего рода, когда слово wifmann «женщина» (современное woman) было и вовсе мужского! Но это объясняется тем, что это сложное слово, и, скорее всего, сильная основа, а то есть, корень *mann, который был мужского рода, вытеснил средний род начальной основы слова.

В прилагательных было дело интересней, они имели склонение по 5-ти падежам, в то время, когда у существительных их было всего 4 (!), и всё это богатство утратилось.

Ну, хоть система сравнения не сильно изменилась! Лишь
супплетивизм был перечёркнут, а кое-где и новообразован, а с окончаниями ни-ни, оставим почти как прежде. Допустим, современное окончание -er в сравнительной степени — сын/дочь прямого древнеанглийского окончания -ra, а окончание -est так вообще и не изменилось.

Хотя, нет. Естественно, есть окончания, которые изменились.
Но, скорее всего, они изменились лишь орфографически, нежели фонетически.
И так, встречаем! Прилагательное
halig «святой», которое является родителем слова holy. При этом, произношение поменялось лишь в самом слове: [heilig] > [heili] > [heoli] > [holi] holy. Такая же ситуация произошла с окончаниями, к примеру, ly: раньше они были окончаниями -lig/-lic.

А теперь вкусненькое: глаголы правильные/неправильные, и их хистория. И кое-что по вопросам.

Вы же не задумывались о том, как появились сочетания wh, и почему они так странно читаются и нигде больше не встречаются?
Вообще, изначально, практически все вопросительные и не только слова начинались в германских языках на
hv/hw.
Но, когда норманны завоевали территорию, на которой комфортно располагался древнеанглийский, что-то ему упёрлось в спину и попросило свалить отсюда, или претерпеть изменения.

В итоге, вследствие огромных изменений древнеанглийский перешёл в среднеанглийский, но это чуть попозжа.

И у французов в основном в диграфах буква h фигурировала второй согласной, а не первой.

И, когда была реформа письменности, а точнее, её пытались сделать, то h перешла из позиции an (one) в позицию tū (two), и стало не hw, a wh. И да, есть, вроде бы, такой факт, что в слове who сочетание читается иначе из-за того, что слово не начиналось на hw, а w добавили по привычке, или по опечатке.

Сравните hwaet → what, или hwaenne → when.

ГЛАГОЛЫ

Начнём сразу же с глагола «быть», а, точнее, с нескольких таковых, которые обозначают похожие смыслы, но фигурируют по-разному.

Собственно, глагол to be имел три формы: sindon, beon, wesan.

Презенс оных:

Ic eom, beo, wese.
þū eart, bist, wesst.

he/hit/heo is, bið, wes(t).
we/ge/hie sind(on), beoð, wesað.

При этом всём, у них была одинаковая форма спряжения в прошедшем времени.
У всех трёх глаголов, да.
Интересно то, что в первом лице единственного числа прошедшее время это
waes, а в втором лице единственного числа — waere. Как мы знаем, здесь легко можно провести аналогию: waes → was, waere → were.

Но, мне вот интересно, как waes и waere в современных его вариантах поменяли значение. Хотя бы взять waere → were.

Может ли это быть из-за того, что раньше местомение
þu «ты» заменилось на ge/ye/you «вы, Вы», и из-за этого waere стало использоваться в результате в множественном числе? Это ли называется контаминацией, или я путаю?

***

Также были неправильные глаголы.

Хотя! Глагол willan раньше имел значение «хотеть»*, но это так, к слову.

*кстати о "хотеть" — в индоевропейских языках на поздней стадии развития уже давно стал нормой переход глагола хотеть в форму образования множественного числа, в основном это заметно у балканских языков по типу румынского, болгарского, или даже турецкого, хоть он и не является индоевропейским, но состоит в "Балканском союзе".

-2

Выше показано стандартное спряжение древнеанглийского глагола.

НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Следы древнеанглийской глагольной системы остаются и по сей день в новоанглийском языке, что проявляется в неправильных глаголах, имеющих нерегулярные прошедшие времена и причастия.

Итак, неправильные глаголы — наследие далекого прошлого.
Хотите верьте, хотите нет, но правила спряжения в староанглийском были еще сложнее. Известные нам правильные глаголы назывались «слабыми» глаголами в
староанглийском языке, и в нем же было по меньшей мере семь типов «сильных» глаголов.

От последних и произошли многие наши неправильные глаголы — именно поэтому они не изменяются по единому образцу. На самом деле, образцов несколько. Так, bring и think становятся brought и thought, lead и feedled и fed. Некоторые глаголы не изменяются: hit и let в прошедшем времени остаются hit и let.

Английский язык со временем упростился, и многие глаголы из неправильных стали правильными. Языки упрощаются, когда возрастает число изучающих их взрослых — особенно когда учатся они не по учебникам, а в языковой среде, воспринимая иностранную речь на слух. Это и произошло с английским языком на его пути от староанглийского к современному.

Допустим, возьмем глагол sneak. Всегда его правильной формой прошедшего времени была форма sneaked, но, ближе к 20-му веку, появилась форма snuck. На которую, минуточку, переключается 1% англоговорящего населения каждый год.

Слабые глаголы:
к данному типу относится большинство глаголов древнеанглийского, но не самые главные и часто использующиеся.

– германские языки, от которых произошел и английский ввели новацию в виде претеритального суффикса –ed с четким зубным звонким звуком. В английском суффикс стал словообразовательной моделью, по которой усваивали все новые слова;

– германские слова из разных частей речи (существительные, прилагательные, сильные глаголы) образовывались путем добавления деривационного суффикса;

Сильные глаголы:
древнеанглийские сильные глаголы делятся на три вида, большая часть наиболее древних и основных и исконных глаголов не осваивалась при помощи добавления –ed и почти все они как раз сильные.

– сильные глаголы образовывали формы не с помощью окончаний, а с использованием перегласовки, чередования гласных или морфонологическим чередованием гласных;

– в германских языках тоже были некоторые глаголы, менявшиеся с помощью перегласовки: гласный звук либо пропадал в некоторых формах, либо звуки «e» и «o» чередовались со своими парами. Разные варианты подобных изменений формировали семь словообразовательных моделей;

– неправильные глаголы современного языка это глаголы, которые сохранили перегласовочные формы, словообразовательные модели, которые в них используются столь различны вследствие влияния германских языков: англосаксонские перегласовочные схемы мешались с заимствованными;

– даже удержавшиеся от перехода на словообразовательную модель с –ed глаголы не сохранили свои старые формы прошедшего времени, за исключением вариантов времени Past глагола «to be».

Момент, когда другие языки начали очень сильно влиять на древнеанглийский. Становление древнеанглийского языка среднеанглийским.

Влияние французского языка.

Английское произношение изменилось под воздействием французского, как изменилась под его давлением в какой-то степени и орфография.

Например, древнеанглийские буквосочетания, которые всегда записывались как
cw, sc и с, стали писаться на французский манер как «qu», «sh» и «ch» соответственно. Как результат сегодня мы пишем «queen», а не «cwen» и «ship», а не «scip», «should», а не «scolde».

Более 10 000 французских слов в этот период проникли в английский язык. Прописку в нем получали те слова-пришельцы, которые были связаны с разговорами и текстами о делах правительства, законодательства, искусства, литературы, а также лексические единицы, связанные с едой, многими другими тематиками. Порядка трех четвертых из заимствованных тогда из французского слов все еще используются англоговорящими, кроме того, подсчитано, что слова, прямо или косвенно восходящие к французскому сегодня образуют более трети всего английского словаря.

Показательно, что носители английского языка знают около 15 000 французских слов еще до того, как они приступили к изучению французского, в английском языке в одних частях речи побеждали французские варианты слова, а в других – исконные англосаксонские иногда примешивались латинские и греческие лексические единицы, проникшие и во французский и в английский.

В итоге разноязыкие и разнокоренные слова смешиваются и тесно взаимодействуют, поддерживая друг друга в английском предложении. Например, слово «говядина» (англ. «beef» происходит от французского «beouf») обозначает мясо, полученное от «cow»«коровы» («cow» восходит к древнеанглийскому корню «cu»). А корова является одним из жвачных животных (англ. «bovine» – «жвачное животное», происходит от латинского «bovinus» и пришло через французский вариант «bovin»).

Еще один пример. «Правитель» (англ. «king» – от англосаксонского «cyning») может быть «царственным» – «royal» (от французского roial) и величественным – «regal» (от латинского «regalis»).

Если говорить о грамматических изменениях, то английский воспринял несколько французских по происхождению грамматических структур. Ярким примером этого является постановка прилагательных после существительного в некоторых словосочетаниях: «attorney general» (генеральный прокурор), «secretary general» (генеральный секретарь), «surgeon general» (главный санитарный врач).

Как повлияли скандинавские языки?

Скандинавская морфема by означает ферма или городок. Она сохранилась также в слове by-law, которое обозначает «местное постановление.
Кстати, слово
law — тоже скандинавское. Одно из его значений — закон.
Скандинавское проникло даже в фамилии, это можно увидеть в таких фамилиях, как
Стивенсон, Джонсон, где корень фамилии -son — скандинавский аналог древнеанглийского -ing, допустим, в фамилии Браунинг.

Кстати, кое-что интересненькое: древнеанглийская форма «scyrte» стала в современном английском «skirt», а эквивалентная форма Древнескандинавского «skirta» со временем в скандинавских языка проделала тот же путь и тоже стала «skirt». Если вы видите в английском слове сохранение твердого произношения звуков «k» и «g», как в словах «kid», «get», «give», «egg», то это означает, что слова эти имеют скандинавское происхождение.
Иногда выяснить историю слова позволяют гласные.

Из скандинавских языков было заимствовано большое кол-во слов, их можно поделить на две группы: слова из разряда «связанные с морскими путешествиями и людьми, ведущими разбойничий образ жизни» и «слова, связанные с законодательством, термины социальной и административной системы». После большинство заимствований второй группы заменились заимствованиями из французского языка, и сейчас мы их увидеть не сможем. :С.

Пласт лексического состава английского языка скандинавского происхождения составляет около 900-1000 слов, их нельзя обобщить в одну группу, это слова совершенно разные, будничные, обозначают предметы из повседневной жизни, качества, действия… etc.

Внизу сейчас я покажу несколько таких заимствований:

Первое, это существительные.

-3

Второе, это прилагательные.

-4

Третье, это глаголы.

-5

Некоторые формы прям начали вытеснять другие, это можно увидеть на примере того, как скандинавское слово syster «сестра» вытеснила древнеанглийское sweostor «сестра».

При том таких пар было ну о-о-очень много, вот некоторые из них, английские слова первые: no - nay, whole - hale, rear - raise, from - fro, craft - skill, hide -s kin, sick - ill.

Наконец, даже были случаи, когда древнеанглийское слово оставлялось без изменений, но изменялось в произношении, таким образом, слово give и get в английском произносятся с твердым g и вообще остались.

А дело в чём: в древнеанглийском
g читалось перед i, e как [й]. А c — как [ч].
Поэтому было сначала даже не
Child → Children, a Cild → Cildren.

Английский перенял огромное количество грамматически важных вещей, такие как: предлоги, местоимения, наречия!
Допустим, местоимение
they, their, them и производные были полностью заимствованы из древнескандинавского. Союз though тоже заимствован, как и наречия aloft, athwart, aye.

Но все же самая влиятельная и важная замена скандинавским словом англосаксонского – множественная форма настоящего времени глагола «to be» – «are». Подробнее об этом будет ещё одна статья, вернее, о том, почему глагол "быть" так сильно разнится в английском языке.

ОСТАЛЬНЫЕ ИНТЕРЕСНОСТИ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО.

Помнится, я уже говорил о том, что прилагательные в плане сравнения ушли недалеко? Даже в супплетивизме это проявляется, сравните только:
God –betera – betsta → good — better — best

Также были формы с аблаутом, которые пропали (почти):
Long — lengra — lengest, Eald — ieldra — ieldest. Думаю, сами поймете, что что значит.

Отрицание в древнеанглийском.

Обычные предложения с отрицанием образуются по одной из следующих схем: 1) отрицательная частица + (вспомогательный глагол, глагол) + подлежащее + дополнение; 2) Подлежащее + отрицательная частица + (вспомогательный глагол, глагол) + (дополнение).

В древнеанглийском предложении использовалась отрицательная частица ne «нет, не», но там она ставилась исключительно перед сказуемым или вспомогательным глаголом.

В современном английском частица not ставится после вспомогательных глаголов, а при образовании отрицания с глаголами вовсе используется отдельный вспомогательный глагол.

В древнеанглийском было проще. Смотри: в древнеанглийском тоже можно было сократить отрицательную частицу, как и в современном английском, но в современном она ставится в конце, а в древнем ставилась в начале. Ne + waes превращалось в naes (был → не был), ne + habban «иметь, have» перешло в nabban (не иметь), ne + willian «will» превращалось в nyllan.

Но, это ещё не всё. Частицу «ne» вообще можно было приклеплять, хоть к числительным, хоть к наречиям…. Ne + an (no(t) + one) → nan (none), ne + cefre (no(t) ever) → ncefre (never).

Артикль.

В древнеанглийском было три рода определённых артиклей и неопределённый артикль an, который также являлся числительным «один», как и во многих других современных языка. Но an развился в one, и теперь с нам достался как полноправный артикль в современном английском языке.
Этот артикль имел интересность одну: он «приклеивался» немного к самому слову, допустим, на примере слова
nǣddre «змея»: были варианты как an nǣddre, так и a nǣddre. Э
то сейчас в современном английском мы выбираем a/an в зависимости от существительного, а тогда приходилось действовать по-другому. И потом, из-за слияния
[an + nae…] стало это произноситься слитно, что повлекло за собой то, что это начали произносить и писать как не an/a nǣddre, а как an addre! То есть, звук n просто «отклеился» и «ушёл» к артиклю.

Конечное отступление.

А сейчас немного об истории отрицания глаголов в английском языке. Ну, и инфинитива в целом. Сейчас это не касается отдельной темы древнеанглийского, это этакое отступление.

Отрицание глаголов.
Сначала всё было как обычно, а то есть, на примере глагола говорить —
Ic ne secge «я не говорю».
Потом, усиления отрицания ради, англы начали добавлять после глагола no wiht. Далее, это
no wiht превратилось в nought, которое впоследствии перешло в not. А после и ne совсем пропало, и осталось только not. В последствии, not стало употребляться только с глаголами вспомогательными, а с обычными стал использоваться как раз таки ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ С ЭТИМ ЖЕ САМЫМ NOT.

У инфинитива история не такая насыщенная, просто в древнеанглийский период было окончание -an, которое в среднеанглийском языке перешло в -en, а в более поздние периоды и вовсе упростилось до -e и стало иметь показатель инфинитива to. Пример: earnian → earnien > earn. Ну, или вовсе ушло окончание;).

***

Спасибо за прочтение! Наша группа ВКонтакте vk.com/dnghwa
Также вы туда можете пожертвовать на развитие данного блога.