Изучения языка.
Сейчас очень много курсов по изучению иностранных языков. Как онлайн так и с посещением. Кто какой выбирает, решает сам. Это зависит от многих факторов. Наличие свободного времени, способность к самоорганизации и самодисциплине, в конце концов цена.
Я для себя выбрал онлайн курсы, которые мне рекомендовали при общение в среде поздних переселенцев. Не пожалел. Но это не суть. Как при поиске работы, так и при подаче документов на рабочую визу, у Вас могут запросить документы о знание языка. Иногда работодатели указывают определенный минимальный уровень владения как требование. Для германоязычных стран это тест Гетте-института или DаF Test. Еще есть австрийский тест на знание языка, но его по моему проводят только в Питере. Потому для жителей других регионов это не столь интересно. Они признаются во всем мире. Но, имеете в виду, что выучить уроки и сдать экзамен, и заговорить на чужом языке - это разные вещи. Потому сразу, как пойдете на курсы, ищите практику для разговора ну или хотя бы письма. Я сразу же начал искать тех, кто говорит на немецком. Как показала практика, многие германоговорящие люди изучают русский как один из иностранных. Хорошее подспорье сейчас, это множество приложений для изучения. На подобие Duolingo. Ну и практика практика практика. На своем первом собеседовании по телефону я с перепугу все слова забыл))).
Поиск работы.
На русскоязычных сайтах, по моим наблюдениям, либо посредники, либо много мишуры. Большая часть работы низкоквалифицированная и ставки по работе несколько меньше региональных.
Есть еще национальные биржи занятости, доступ к вакансиям на них в открытом доступ а ссылки сть на сайтах посольств соответствующей страны.
Я использовал европейский портал мобильности населения EURES. Там вся информация по странам EC. Но, большинство вакансий только на национальных языках и, как следствие, часто указан язык для подачи документов. Потому не уверен, что переводы документов об образовании следует делать на английском, если в англию вы не собираетесь, но попробовать можно. Касаемо переводов расскажу в следующий раз. Это отдельная тема.
Конкретно в немецкой традиции требуются следующие документы:
- Документы об образовании с нотариально заверенным переводе,
- Короткое резюме или Lebenslauf,
- И мотивационное письмо.
Это вообще интересная песня. Моя подруга из Словакии сказала, что ей это не потребовалось, когда она искала работу. Я даже не уверен, что его читают, но все предложения работы были на заявки с мотивационным письмом. Без оного даже отказов не было. Ну то есть вообще ни кокой обратной реакции. От слова совсем.
Лучше попросить написать это письмо кого нибудь из тех, кто знаком с этим. Желательно носителя языка. Мое первое письмо получилось настолько ужасным, что знакомый немец долго смеялся. Это шедевр вторым Фаустом не смог стать))). Потому второе письмо мне уж помогли написать красивым литературным языком.)))
Для проведения собеседования могут использовать Skyp, WhatsApp ну или просто позвонят в конце концов. Исключительно переписка по почте бывает редко.
Следует отметить, что почти все технические дипломы, полученный в университетах, бывших еще при СССР, в Германии зачитываются и не требуют отдельного подтверждения, если Вы будете работать по найму.
И найти работу со средне-специальным или профессиональным образованием для строителя гораздо легче, чем с во. Конкуренция меньше и легче визу получить.)))