Славянские и германские языки разошлись из общего индоевропейского «ствола» около 5 тысяч лет назад. Сходство русского и немецкого языков осталось лишь на уровне структуры и ограниченного пласта лексики, однако при этом русские и немцы достаточно плотно контактируют в современном мире. Как же представители данных народов, имеющих давнюю историю взаимоотношений, воспринимают языки друг друга? Что думают русские о немецком языке В XX веке русским и немцам дважды пришлось столкнуться на фронтах мировых войн. Однако в 1930-х годах в СССР немецкий язык ещё не воспринимался как «язык врага». Во время Великой Отечественной войны немцы удивлялись тому, что многие русские способны говорить по-немецки. Русские же объясняли, что немецкий популярен в их стране, так как это язык Маркса и Энгельса. События 1940-х годов обусловили восприятие немецкого языка как языка завоевателей. Навязанные советскими фильмами образы отдающих команды и сыплющих угрозами офицеров Третьего Рейха легли в основу долг
«Похоже на пулемётную очередь»: как немцы и русские воспринимают языки друг друга
6 февраля 20206 фев 2020
8595
3 мин