Найти в Дзене
Спорные мысли

Тонкости перевода: комиксы

Ох. Тяжело. Тяжело читать книжки современных подающих надежды русскоязычных авторов. Ну, тех, которые молодые. И выросли на американских комиксах. Ну, слава богу, "Упс!" они уже пишут правильно. Когда-то лет двадцать назад эти "знатоки английского языка" писали "Оопс!". А еще "Вов!" - ну это, которое "Вау!" Хотя, вообще-то, "Упс!" - это "Ой!", а "Вау!" - это "Ого!" Ну да хрен с ними. Пусть будет "Упс" и "Вау", раз они такие американофилы и англоманы. Но, блин, "Ауч!" "АУЧ!", нах! Pardon my French, ёпрст! Лаврова мне в помощь! Английское "Auch!" читается (читается, мать вашу неграмотную! произносится!) как "Ох!" "Au" - это "О" "ch", в данном случае - это твердое "х" "Au-ch" - это банальное русское "Ох", и ничего больше. Почему не "Oh"? Потому что по-английски "Oh" прочтётся как "О". И именно в этом смысле и используется в тех же самых комиксах: "Oh!" - это не "Ох!", это "О!" Со смыслом: "О! до меня дошло! Вот оно как на самом деле!" А "Okh!" англичане вообще не поймут, как читать, это
Оглавление

Ох.

Тяжело.

Тяжело читать книжки современных подающих надежды русскоязычных авторов.

Ну, тех, которые молодые. И выросли на американских комиксах.

Ну, слава богу, "Упс!" они уже пишут правильно. Когда-то лет двадцать назад эти "знатоки английского языка" писали "Оопс!". А еще "Вов!" - ну это, которое "Вау!"

Хотя, вообще-то, "Упс!" - это "Ой!", а "Вау!" - это "Ого!"

Ну да хрен с ними. Пусть будет "Упс" и "Вау", раз они такие американофилы и англоманы.

Но, блин, "Ауч!"

"АУЧ!", нах! Pardon my French, ёпрст! Лаврова мне в помощь!

"Ох!" Источник: shutterstock.com
"Ох!" Источник: shutterstock.com

Английское "Auch!" читается (читается, мать вашу неграмотную! произносится!) как "Ох!"

"Au" - это "О"

"ch", в данном случае - это твердое "х"

"Au-ch" - это банальное русское "Ох", и ничего больше.

Почему не "Oh"? Потому что по-английски "Oh" прочтётся как "О". И именно в этом смысле и используется в тех же самых комиксах: "Oh!" - это не "Ох!", это "О!"

"О!!" Источник: freepng.ru
"О!!" Источник: freepng.ru

Со смыслом: "О! до меня дошло! Вот оно как на самом деле!"

А "Okh!" англичане вообще не поймут, как читать, это наше русское изобретение - писать "kh" на месте русского "х". Поэтому, чтобы получить "долгое О + громкое Х" англичанам приходится писать "Auch". И никак иначе.

А "Ou!" - это никакое не "Оу!", это тоже "О!" Только с другим смыслом, типа "Ничего себе!" Уже не "Ой!", но еще не "Ого!" Ну то есть, уже не "Oops!", но еще не "Wow!"

Ну? "Oh!" или всё ещё не "Oh!"?

ЗЫ.

WTF = What the f*ck? = Что за хрень?

OMG = Oh my God! = Боже мой!

Ouch! = Ух!

Yeah! = Yesss! = Даааа!!!

"Bam!" = "Bang! = "Wham!" = "Boom!" = "Бабах!"

"Aargh!" = "Ах!" (но только не наше "Ах, боже мой, на меня села муха!", а ихое "Ах, как я зол!")

"Zap!" = "Snap!" = "Цап!"

"LOL!" = "Laughing out loud!" = "Ржунимагу!"

Остальные либо звукоподражательные, либо переводятся со словарем.

ЗЗЫ.

"Ooh!" и "Ohhhh!" - к буржуям. Должно быть "У!" и "Ооо!", соответственно, но гарантий не дам ;)