Ну вот, наконец, мы с вами, дорогие мои читатели и зрители, и добрались до очередной очень круглой серии - трехсотой (хотя внимательный читатель с отличной памятью помнит, что на самом деле она еще 299-я - ну так получилось). И грех не показать в этом юбилейном выпуске что-то убойное, чтобы ах и ох. И представьте, что это "ах и ох" буквально сегодня попало мне в руки. Давайте же посмотрим, что нас ждет.
J.R.R. Tolkien "O Silmarillion", editado por Ch. Tolkien, изд. "HarperCollins", 2019 г., 496 с. (Дж.Р.Р. Толкин "Сильмариллион").
Очень приятно пахнущая, прямо из типографии, с нежным для рук переплетом, с рельефными буквами и серебряным тиснением названия, с желтоватой качественной бумагой, с четким шрифтом и синим ляссе книга выпущена бразильским представительством издательства "ХарперКоллинз". Перевод на португальский Рейнальдо Жозе Лопеса. На передней обложке мы видим фрагмент рисунка Толкина "Таникветиль", на задней представлена акварель Толкина, где Белег находит Гвиндора в Таур-на-Фуин. Откроем книгу. На форзаце - фрагмент той же акварели с Белегом, но измененный в желто-коричневую гамму и в высочайшем разрешении, таком, что видно каждый волос Белега, его меч, длинноносые башмаки, а у лежащего под деревом Гвиндора прекрасно читаются красные штаны в черную полосочку. На фронтисписе рисунок Таур-на-Фуина с грибочками продолжается. На последнем форзаце - двухцветная с красными буквами кристоферовская карта Белерианда с фоном под старину. Значащие названия переведены на португальский. А вот на заднем фронтисписе - совсем сюрприз! - такая же двухцветная кристоферовская карта Нуменора из "Неоконченных преданий"! На титуле есть черно-белый толкиновский ромбический герб Сильмарилей и колонтитулы с тенгварской надписью о содержании книги (как в английском оригинале). Далее идет аннотация. Затем - примечание от переводчика на двух страницах, содержание, кристоферовское предисловие 1977 года, кристоферовское предисловие ко второй редакции 1999 года, письмо Уолдмену 1951 года, а далее - остальной текст книги со всеми генеалогиями, правилами чтения, указателем имен и названий, а также приложение о корнях в эльфийских языках. В самом конце приводится заметка первого председателя Бразильского Толкиновского общества Рональда Кирмсе о тенгваре и колонтитульных надписях и их переводе на португальский, а также присутствуют пояснения по двум рисункам на обложках: черно-белое полное изображение, название, год, пояснение изображенного. Внутри, в главе про Белерианд, приводится черно-белая карта владений нолдор и синдар.
Это уже четвертая книга из-за океана. Первые две - сильно бэушные два тома "Властелина Колец" из США и первый том "Властелина Колец" из Аргентины. И вот - Бразилия! За такой шикарнейший подарок (а португальский перевод уже двадцать второй в моей коллекции!) я благодарю Хольгера, живущего и работающего в стране, где водится много диких обезьян. Спасибо ему преогромное!
К книге прилагается открытка из Мексики и чек из книжного магазина. Стоит книга почти 70 реалов, что по нынешнему курсу совсем немного, около 1000 рублей по-нашему. Для книги такого качества это действительно совсем немного.