Найти тему
Talkovo

ТОП 3 техники, которые прокачают ваше аудирование

Оглавление
Credit to RichVintage, iStock
Credit to RichVintage, iStock

Когда я ещё учил французский язык, я постоянно искал способы для прокачивания аудирования и уже тогда понял, что тут важны три вещи:

  1. Развитие оперативной памяти (чтобы не забывать всё, что услышал)
  2. Скорость "внутреннего перевода языка", будь он осознанным или неосознанным
  3. Собственно развития слуха под конкретный язык

В итоге я нашёл для себя 3 действенные техники и делюсь ими с вами.

I. Повторение реплик диктора

Работает это следующим образом:

  • слушаете отдельное предложение, часть фразы, абзац (сколько можете), которые произносит диктор на аудио и
  • повторяете слово в слово только что услышанное.

Начинать следует с коротеньких и простых фраз и постепенно увеличивать размер повторяемого куска. Можно даже вначале повторять русские фразы.

Вот прямо берёте какое-нибудь видео из youtube на русском и пытаетесь повторять дословно реплики героев. Потом переходите к немецким видео.

После выполнения этой техники вы почувствуете сразу, насколько легче вам стало воспринимать длинные предложения в немецком языке. Вы перестанете цепляться за каждое слово и будете понимать речь в целом.

II. Последовательный двусторонний перевод со сменой языка

Это упражнение лучше выполнять вдвоём, хотя можно изловчиться и самому, если использовать те же видео youtube.

Суть:

  • находите какой-нибудь текст на русском и на немецком, которые вам нравятся
  • друг вам зачитывает небольшие отрывки, и вы переводите со слуха сначала немецкий отрывок, потом русский
  • и так чередуетесь.

Сначала покажется сложным, но это поможет вам быстрее переключаться с одного языка на другой и быстрее переводить и понимать смысл немецкого текста.

III. Самый жёсткий способ - скрипты

Просто берёте немецкое аудио, к которому прилагается скрипт (например, топтемы на deutsche welle с манускриптами), и самостоятельно перекладываете его в текст. Если вы не можете точно разобрать слово, то запишите его так, как оно, на ваш взгляд, звучит. По опыту для полного переложения 1 минуты аудио может потребоваться от 20 до 60 минут времени, так что это достаточно тяжело.

Но зато это очень мощно прокачивает именно языковой слух и даже помогает улучшить произношение.

P.S. Во всех случаях нужно правильно подбирать уровень текстов и аудио. Они не должны казаться вам ни слишком лёгкими, ни слишком сложными. Это такие тексты, которые вы понимаете при первом прослушивании где-то на 70 процентов.