Найти тему

"Шаромыжник" Кто они такие и почему родились во Франции?

Как то раз, в компании хороших знакомых, мы отдыхали с моей невестой. был такой типичный, Питерский квартирник, на котором, я случайно стал свидетелем такой интересной истории рассказанной на балконе, во время перекура: «Ты знаешь, что русское слово «шаромыга» происходит от французского cher ami, когда во время 1 Великой Отечественной войны 1812 года французские военнопленные просили у русских одежду, начиная с этой фразы, и надевали на себя все, что могли выпросить. Вот с того времени и повелось»

Прянишников И. М., «В 1812 году»
Прянишников И. М., «В 1812 году»

Признаться, меня эта новость удивила до глубины души. Нет ну правда. Мой знакомый, рассказавший эту историю, светился как медный самовар, которого только что, натерли к празднику. Мне как человеку, который всегда старается докопаться до сути, стало интересно, а правда ли это? Звучит странно, но многие слова, которыми мы пользуемся в обычной жизни, так или иначе, были заимствованы в чужих языках. К тому же звучит вполне правдоподобно, ведь перевод слова «cher ami» - дорогой друг.

Придя домой, я решил изучить эту историю и был поражен. История, рассказанная мне – действительно существует, но в качестве байки. Как я это понял? Толковые словари. Справедливости ради, хочу заметить, что в толковые словари я полез после того, как натолкнулся на одну статью, в которой подобным образом, точнее главным образом описывались другие слова, такие как «шваль», «шушера», «шантрапа» и «шаромыжник». Причем настолько в этой статье все грамотно было подвязано, что и сомнений не оставалось. Логика прослеживалась во всем. однако, пытливый ум и неуёмное желание дойти до сути, разбудили во мне Шерлока Холмса и подтолкнуло на интересное путешествие в мир русского языка, справочники бранных слов и недра народной мудрости.

-2

И так, что же это за слово такое «шаромыжник» - просторечие, неодобрительное, тот кто любит поживится за чужой счет; ловкач, жулик. Происходит от существительного «шаромыга», происходит родом из офенских наречий – шаром, широм, шуром, т. е., бесплатно, даром. При таком разборе становится понятно, что «шаромыжник» — это человек, который любит «на шару», «на халяву». Вы, тут же прочитав все это, задаете себе невольный вопрос, а что же это, за такие интересные офенские наречия? Офенские наречия – это наречия, которыми пользовались в дореволюционной России, бродячие торговцы мелочами в разноску и в развозку по городам и деревням, а особенно ярмаркам, продавали по деревням мелкие товары. Это были люди, потомки приехавших в Россию греческих торговцев и купцов, а так как наш народ был богат на всякого рода выдумки, то к этим людям приклеилось сильно видоизмененноепрозвище «офени», от слова Афинские греки – «офени».

Таким образом, проведя расследование, заглянув в тяжелые фолианты толковых словарей, мы выяснили, что бежавшие французы в первой отечественной войне, никакого отношения к происхождению слова не имеют, а просто примазались, «на шару».

С вами творческий блог, юного незнайки «Везде дойти до сути»

P.S. В этом блоге, я выражаю сугубо свои мысли, свои расследования, критика и поправки очень приветствуются.