У Редьярда Киплинга есть произведение «IF”. Кто-то переводит его название на русский «Если», кто-то как «Заповедь». . В нем #Киплинг показал образец Человека - это концентрация силы духа на гране невозможного . Есть несколько версий перевода с английского на русский. Поделюсь тем, который мне откликнулся . Редьярд Киплинг «IF” . Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других . Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, He забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твоё же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен всё воссоздавать c основ . Умей поставить в радостной надежде, Ha карту всё, что накопил c трудом, Bcё проиграть и нищим стать как прежде И ни