Найти тему
Офисный планктон

Bella ciao - международная песня борьбы за свободу

Прощай, красавица - народная итальянская песня и одна из самых известных антифашистских партизанских песен Италии, которая давно стала международной и поется в разных странах и на разных языках и связывают ее не с партизанским движением, а с борьбой за свободу, против угнетения.

Итальянские партизаны. Изображения взято из открытого источника в сети интернет
Итальянские партизаны. Изображения взято из открытого источника в сети интернет

Почему именно про эту песню я решил написать статью, ведь и в нашей стране есть много отличных песен эпохи Великой отечественной войны? Все просто, не давно я открыл для себя итальянскую ска-панк группу Talco, в репертуаре которой как раз есть динамичная песня с необычайно сильной энергетикой и речь идет как раз о кавер версии той самой песни Bella ciao.

И я решил узнать, что же там поется, так как итальянский язык я практически и не знаю. И оказалось, что это не просто песня, а песня с очень богатой историей и именно по этому я решил этой информацией поделится с вами.

Отправной точкой в мировой известности данной песни считается 1947 год, когда в Праге состоялся Первый Международный фестиваль молодежи и студентов. По дороге на праздник песню "Bella ciao" распевали в поезде бывшие партизаны. Она стала неофициальным гимном всей итальянской делегации, а затем покорила всех гостей мероприятия красотой языка, энергетикой исходящей от нее и в тот же самый момент простотой мотива. По окончанию Пражского фестиваля песня была переведина на другие языки и стала пользоваться популярностью у европейской молодёжи. В Советский Союз "Bella ciao" была привезена из Италии в 1963 году советским экстрадным и оперным певцом, актёром и композитором Муслимом Магометовичем Магомаевым, причём исполнял он её как на итальянском языке, так и на русском (использовав перевод поэта Анатолия Горохова). Но если с моментом ее мировой известности все более менее понятно, то вот с моментом ее появление все куда сложнее, так как песня все таки народная и досконально не известно когда она хотя бы впервые зазвучала, не говоря уже о том, кто же является ее автором. Хотя о таких вещах вообще сложно говорить учитывая, что даже единого текста, в самой Италии у старшего поколения есть своя "каноничная" версия данного произведения, но версий даже самой итальянской песни не мало. Но все же раз уж начали, то давайте пробежимся по самым популярным теориям появления песни.

Изображения взято из открытого источника в сети интернет
Изображения взято из открытого источника в сети интернет

Одной из версий, но и самой маловероятной, является версия, что Bella Ciao звучала ещё со времен итальянской революции 1848-1849 года и этот период называют "Гарибальдийской версией" в честь итальянского полководца и политического деятеля, а прежде революционера Джузеппе Гарибальди. Но эта версия не сыскала популярности, так как опровергается большинством историков музыки и нет ни каких документальных подтверждений её исполнения в те времена.

Bella Ciao одна из оригинальных версий песни

Следующая версия появление Bella Ciao называется "Мондинской". Согласно это версии песня появилась на свет в начале двадцатого века и зародилась она не на полях битв, а на рисовых плантациях, где трудили мондины и первоначальная версия её называлась Bella Ciao delle Mondine. Мондинами называли в основном женщин которые работали на полях и сажали и собирали рис, а так же пропалывали его от сорняка. Работа была тяжёлая - стоять по щиколотку в воде, согнув спину под лучами палящего солнца, голыми руками удаляли сорняки. И именно в таких условиях, согласно Мондинской версии, зародилась будущая партизанская песня.

Песня Bella Ciao delle Mondine с соответствующим видеорядом

Одна из вероятный версий называется "Идишской". Основана данная теория на том, что основной мотив был записан ещё в 1919 году в Нью-Йорке музыкантом еврейского происхождения Мишкой "Цыганов" Дмитриевич. Он родился в Одессе, но позже эмигрировал в США, где в Нью-Йорке открыл свой ресторан, но подробатовал для своего удовольствия музыкантом-клезмером. Им была сочинена и записана песня на идише (еврейский язык германской группы) и мелодия под названием "The little bag of coal". Но опять же, так как нет информации как запись этой песни могла попасть, в Италию, а дальше дойти до бойца Сопротивления который создал на её основе песню, нет, то и версия остаётся лишь одной из версий.

И конечно же основная версия - что песня Bella Ciao была сочинена неизвестным партизаном из числа бойцов Сопротивления, которые сражались с нацисткими оккупантами в Моденских горах, а так же с диктаторским режимом Бенито Муссолини на территории марионеточного государства Республики Сало. А так как только только использование этой песни партизанами была достоверно доказана, то и именно эта версия является основной.

Само собой нашлись люди которые уловили нотки других знакомых песен и мелодий, что не мудрено учитывая, что народные песни, как и мифы и легенды, зачастую появляются за счёт "скрещивания" различных компонентов и внесения своего вклада автором. Но это все не важно, важно влияние которое она оказала. После фестиваля в Праге песня перекачивала на Кубу и стала традиционной песней молодёжи, конечно она прошла локализацию и итальянское" partigiano" заменили на близкое родному уху испанское "guerrillero". А поскольку она хорошо прижалась на "Острове свободы", то не удивительно, что во времена Революции её можно было услышать. Bella Ciao можно было услышать и вовремя протестов в Иране в 2009, которые вспыхнули на фоне объявления ЦИКа победы Махмуда Ахмадинежада. Её можно было услышать в Турции во время волнений 2013 года, которые начались с невинного протеста против вырубки деревьев в парке Гези и снежным комом растянулись по всем городам страны. Её пели в США во время акций протеста против задержания и дальнейшего удержания семей эмигрантов в частных тюрьмах Техаса. Она звучала в исполнение симфоническего оркестра в Бразилии. Она звучала и звучит в исполнение уличных музыкантов. Культурная ценность этой песни велика, ведь то что может объединять людей вместе поистине бесценно.

Благодарю за уделённое вами время, надеюсь вам было так же интересно, как и мне, ознакомится с историей данного произведения. Буду признателен за любую оценку моей работы, будь то 👍, или 👎. Мне важно знать мнение читателей по поводу проделанной мной работы.