Многие считают, что, переехав в Болгарию, язык можно не учить. Да, действительно, болгарский и русский находятся в одной языковой группе, но совершенно не похожи друг на друга. Это разные языки. Некоторые болгары понимают, о чем мы говорим, но только те, которые в советское время учили русский в школах. То есть поколение достаточно пожилых людей. Люди зрелого возраста и молодежь не понимают русский, и даже им сложно понять, если мы говорим на болгарском, т.к. мешает акцент, неправильная постановка ударений и пр.
В болгарском языке совершенно по-другому используются времена, присоединяются окончания и приставки. Но есть и аналогичные с русскими слова, например, «книга», «телефон», «чай», «кофе». Также есть слова-перевертыши, например, «направо» по-болгарски «прямо», или слова отдалённо похожие на русские («сахар» у них «захар», «песня» - «песен», «лето» - «лято»).
У меня филологическое образование, но мне до сих пор сложно правильно составлять предложения. Особенно менять времена. И, если честно, болгарам не нравится, что мы, приехав на их родину не можем объяснить элементарные вещи. Поэтому язык, конечно, нужно учить.
Кто-то нанимает репетитора (здесь это совсем недорого), кто-то (как я) учит в интернете, кто-то просто заводит друзей болгар и уже на практике начинает говорить. Я плюс ко всему читаю книги своего сына, и в голове постепенно все укладывается по полкам.
Мой сын выучил язык за три месяца. Выбора не было, ведь он сразу пошел в школу. Болгарский дался ему очень легко, т.к. дети быстро адаптируются и запоминают то, что нам, взрослым, очень сложно. Сейчас он наш главный переводчик!
Научете езика, скъпи приятели! (Выучите язык, дорогие друзья!)