Многие считают, что, переехав в Болгарию, язык можно не учить. Да, действительно, болгарский и русский находятся в одной языковой группе, но совершенно не похожи друг на друга. Это разные языки. Некоторые болгары понимают, о чем мы говорим, но только те, которые в советское время учили русский в школах. То есть поколение достаточно пожилых людей. Люди зрелого возраста и молодежь не понимают русский, и даже им сложно понять, если мы говорим на болгарском, т.к. мешает акцент, неправильная постановка ударений и пр. В болгарском языке совершенно по-другому используются времена, присоединяются окончания и приставки. Но есть и аналогичные с русскими слова, например, «книга», «телефон», «чай», «кофе». Также есть слова-перевертыши, например, «направо» по-болгарски «прямо», или слова отдалённо похожие на русские («сахар» у них «захар», «песня» - «песен», «лето» - «лято»). У меня филологическое образование, но мне до сих пор сложно правильно составлять предложения. Особенно менять времена. И, ес
Нужно ли учить болгарский язык русским, живущим в Болгарии?
3 февраля 20203 фев 2020
1507
1 мин