Найти тему

Переложение избранных глав «Дао Дэ цзин».

Как я уже писал, читая в очередной раз «Дао Дэ цзин», замахнулся на перевод избранных глав. Опять же, как уже писал, не перевод, скорее, а «переложение»… Что-то уже успел показать. А вот еще…

Лао Цзы «Смысла Пути и совершенного состояния книга». Глава 42

«Превращение Пути»

Из одного – три. Из трех – дно. Из дна – Путь. На Пути – одно. Каждый несет в себе женское и обнимает мужское. Эти энергии дополняют друг друга.

Люди бояться остаться с собою один на один. Так Государь одинок. Отдаст и останется у него, чтобы править.

Учу, повторяя за жизнью: «Сильный и жадный не сами умрут». Этим учу и себя.

(переложение Кирилла П. Гопиуса)

Лао Цзы «Смысла Пути и совершенного состояния книга». Глава 43

«Вода камень точит. Несущий текст непреграждаем. Состояние осмысленно непредставленной Историей Рассказчик сообщает».

(Переложение Кирилла П. Гопиуса)

Лао Цзы «Смысла Пути и совершенного состояния книга». Глава 48

Тот, кто учится, взваливает на себя тяжелую ношу. Тот, кто следует смыслу Пути, избавляется от лишних ценностей. Оставляй и еще оставляй, так найдешь состояние. В состоянии все свершается.

Управляет миром тот, кто в состоянии оставил. Вышел из состояния – весь мир как песок сквозь пальцы.

(Переложение Кирилла П. Гопиуса)

Лао Цзы «Смысла Пути и совершенного состояния книга». Глава 49

Мудрый Государь жив Волею к смыслу. Без ума, он - любящих глаз.

Принимает добро от добрых. Принимает добро от недобрых. Чтит совершенное состояние добра.

Завоевывает доверие у доверчивых. Завоевывает доверие у неверящих. Чтит совершенное состояние веры.

Мудрый Государь управляет миром, открывает сердце и жертвует разумом. Мудрый Государь, созерцая людей, как ребенок, отражает их всех.

(Переложение Кирилла П. Гопиуса)

Лао Цзы. «Смысла Пути и совершенного состояния книга». Глава 50.

Переживаешь за жизнь свою, научись переживать себя.

Трое живут. Трое умирают. Трое переживают. Из десяти.

Почему? Из-за желания выжить.

Один же, постигший смысл Пути избавлен от тигра и носорога во время охоты, избавлен в битве от клинка. Некуда будет вонзить когти, клинок, рог. Почему? Смерть пережита им.

(Переложение Кирилла П. Гопиуса)