Найти в Дзене
КИНО НОЧЬ

сцены из наших любимых фильмов, которые изменились при показе в разных странах

Оглавление

Пираты Карибского моря: на краю света, 2007

Активный политический деятель Юн-Фат Чоу значительно сократил свое присутствие в китайской версии « Пиратов» . Китай - его родная страна, .Вот почему некоторые из его сцен были удалены, а также его хитрое исполнение стихотворения Ли Бая.

Волк с Уолл-стрит , 2013

-2

В этом фильме Мартина Скорсезе слово F повторяется так много раз, что когда фильм вышел в ОАЭ, вся его длина была сокращена на 45 минут. Потерял ли фильм свою эмоциональную жару для зрителей ОАЭ? Более вероятный.

Криминальное чтиво , 1994

-3

Иногда фильм может быть отредактирован очень незначительно, разрушая все восприятие истории. Это может иметь смысл, если сделает фильм лучше. Однако в Саудовской Аравии и ОАЭ « Криминальное чтиво» было выпущено без сокращений торговой марки Тарантино, что сделало сюжетную линию гладкой и банальной.

Гордость и предубеждение , 2005

-4

Оказывается, что оригинальная версия фильма, которая была выпущена во всем мире, не было поцелуя между Дарси и Элизабет, потому что она не соответствовала окончанию романа Остина, вызывая большое возмущение среди британских зрителей. Этот альтернативный финал был сделан режиссером Джо Райтом специально для американской аудитории.

Титаник , 1997

-5

Когда трехмерная версия Титаника была выпущена в Китае, она встретила много критики со стороны моральных граждан, которые считали обнаженную сцену Кейт Уинслет слишком откровенно сексуальной. Они порекомендовали Джеймсу Кэмерону чем-нибудь накрыть актрису. Режиссер уважал их мнение и согласился изменить эту сцену специально для китайской аудитории.

Вы когда-нибудь видели смену фильма в зависимости от того, в какой стране он был сыгран? Расскажите нам об этом в разделе комментариев ниже.

Так же советую прочитать статью про спецэффекты ДО И ПОСЛЕ.