Найти тему
16-HoursLanguage

Немного интересных фактов о литовском языке

Скоро мне придется отправиться в такую страну как Литва. Многие люди считают, что сейчас на русском языке там уже совсем никто не говорит. Что ж, по большей части это действительно так. Особенно, смотря на число людей, говорящих по-русски в Латвии и Эстонии. Но сегодня я бы хотел с вами немного поговорить именно о литовском языке и рассказать несколько интересных фактов о нем.

Сначала немного общей информации о литовском языке: Литовский язык относится к языкам балтийской группы, это государственный язык Литвы и один из официальных языков Европейского Союза. Сегодня на нем говорят более 3 миллионов человек — как на территории Литвы, так и за её пределами. Литовский язык необычен, сложен для изучения и просто невероятно интересен. О чём и свидетельствуют приведенные ниже факты.

1. Многие филологи считают литовский язык самым древним из всех существующих живых языков. Дело в том, что по фонетике и морфологии он максимально приближен к праиндоевропейскому языку, от которого и произошли все современные языки Европы. Вот почему при воссоздании праиндоевропейского языка специалисты опираются, в первую очередь, на латынь, санскрит, греческий и литовский языки.

2. Первой письменной памяткой литовского языка стала рукописная запись на последней странице книги «Tractatus secerdotalis», изданной в Страсбурге в 1503 году. Эта запись содержала молитвы «Аве Мария» и «Никейский символ веры», написанные на дзукийском диалекте литовского языка.

3. Семейный статус литовских женщин легко можно понять по окончанию их фамилий. Так, фамилии незамужних женщин оканчиваются на -aitė , -iūtė или -ytė , а замужних — на -ienė. В последнее время среди женщин публичных профессий стало модным прибавлять к своей фамилии окончание , по которому нельзя судить о том, замужем они или нет.

Нечто похожее есть в польском языке, только там это выражается при обращание, а обращений в польском языке весьма много

4. Литовский язык может похвастаться необычайно старым словарным запасом — практически бесценным с точки зрения лексикологии. Количество используемых в речи иностранных слов тщательно регулируется специально созданной для этих целей государственной комиссией. По возможности заимствованные слова заменяются литовскими аналогами. Тем не менее, несмотря на все старания, влияние английского языка становится все более ощутимым. Литовский язык весьма архаичен.

-2

5. В литовском языке почти нет ругательств. Так, например, одним из наиболее грубых ругательных слов является rupūžė, что переводится как «жаба». Если же литовцам хочется как следует выругаться, они  используют английские слова и выражения.

6. Многие литовцы в возрасте от 30 лет все еще помнят русский, но принципиально отказываются говорить на нем.  Тем не менее, в их речи иногда проскакивают слова «типа, «короче», «по-любому». Поколение постарше все еще может использовать в обиходе русский. Молодые люди моложе 30 в большинстве своем русский даже не понимают.

7. В литовском языке много уменьшительно-ласкательных суффиксов. Так, например, «ребенок» по литовски будет vaikas, а вот слово «ребеночек» можно перевести совершенно по разному — vaikelis, vaikiukas, vaikeliukas, vaikelėlis, vaikužėlis, vaikučiukas. Эти суффиксы достаточно сильно удлиняют слова. А вот самое длинное слово в литовском языке — nebeprisikiškia­kopūsteliaudavome, которое переводится как «недособрав заячьей капусты». Но в то же время, как вы возможно заметили в литовских словах совсем нет удвоенных согласных (алло — alio, программа — programa и так далее)

-3

Надеюсь, что вы смогли что-нибудь подчерпнуть для себя из моей статьи. Учите литовский! Mokote lietuvių!