Найти в Дзене
Дневник киномана

Экранизации, где режиссеры не совсем оправдали моих надежд

Оглавление

Отношение читателей к экранизациям любимых книг нередко бывает негативным. Связано это с тем, что сценарий зачастую пишет не тот, кто создавал роман, либо хронометраж и финансирование не позволяют. У меня есть свой топ рассерженного читателя.

Фото взято из Яндекс Картинки
Фото взято из Яндекс Картинки

Тринадцатая сказка (2013)

Прочтение романа Дианы Сеттерфилд вызвало у меня кучу переживаний, экранизация же показалась очень сухой и серой. В книге большая часть уделена внутреннему миру Маргарет Ли, которая писала биографию Виды Винтерс. Сценаристы же "откусили" приличный кусок от этого, оставив эпизод с поездкой в дом писательницы. В фильме изначально плохо объяснено, кто такая Маргарет и почему выбор пал на нее, да и о ее прошлом известно мало.

Фото взято из Яндекс Картинки
Фото взято из Яндекс Картинки

Близняшки, о которых идет речь, книжном варианте у меня вызывали отвращение: избалованные, дикие сумасбродки. Особенно запомнился эпизод с украденной коляской. Все было так подробно описано, что брала злость за эту безнаказанность. Аналогичная сцена в фильме не оставила никаких эмоций. Да и вообще тема межличностных отношений раскрыта плохо: если не знать сюжет, то непонятно, почему Чарли так зацепила смерть сестры.

Люблю "хэппи энд", но в фильме не подведен итог с Корнелиусом, не рассказана дальнейшая судьба Эстер, нет намека на развитие отношений Маргарет и доктора. Единственная "точка й" поставлена с загадкой тринадцатой сказки.

Дом странных детей мисс Перегрин (2016)

Я посмотрела этот фильм до того, как прочитала книгу. И тогда не знала, что, подобно трилогии о Кольце Всевластья, история состоит из трех частей. Тим Бертон, один из моих любимых режиссеров умудрился уместить сюжет в двухчасовом фильме.

Наверное, смотря такие зрелищные фильмы, нужно абстрагироваться от прочитанного, ведь он получился шикарным и зрелищным, как отдельное произведение. Еве Грин удалось быстро перевоплотиться из стервозной ведьмы ("Мрачные тени") в загадочную хозяйку пансиона для особенных (в прямом смысле слова) детей. Совсем детским фильм не назовешь: есть пара пугающих моментов, да и тема личных отношений раскрыта хорошо.

Фото взято из Яндекс Картинки
Фото взято из Яндекс Картинки

Звонок (1998 - Япония, 2002 - США)

Не так давно я все-таки прочла весь цикл романов о проклятой видеокассете, после - посмотрела японскую экранизацию. По сравнению с книгой, получилось все очень сжато.

В японской экранизации происходит рокировка: журналист Кадзуюки Асакава превращается в журналистку Рейко Асакава. А Рюдзи Такаяма - из друга главного героя - в бывшего мужа. В книжном варианте жена Кадзуюки играет второстепенную роль и погибает вместе с сыном, так и не успев сделать копию записи.

Фото взято из Яндекс Картинки
Фото взято из Яндекс Картинки

Американская версия акцентирует внимание на треше: убийства, насилие, в то время, как в японской все предельно смягчено.

Фото взято из Яндекс Картинки
Фото взято из Яндекс Картинки

Цикл "Звонок" покоряет тем, что из изжитого сюжета с проклятием перетекает в новый, где правят современные технологии. Мир Садако Ямамура (японское имя девушки из колодца) перестает быть реальным, и все, что происходило в предыдущих трех романах, практически обнуляется.

Самое интересное, что у главных антагонистов: Садако, ее матери и доктора, есть реальные прототипы. О них расскажу в следующих публикациях.

Экранизации каких произведений вы считаете самыми провальными?