Одно время в России было достаточно популярно бить себе тату с иероглифами. Абсолютное большинство тех кто хотел себе такое тату, как и большинство тату-мастеров, не знают ни один из азиатских языков, по этому иероглифы набитые на теле, в большинстве случаев, не соответствуют тому что подразумевал их автор, а иногда и вообще означают что-то противоположное желаемому. О таких примерах я и хочу сегодня рассказать. 女 - достаточно распространённый иероглиф который украшает тела некоторых женщин. С японского он так и переводится - женщина, обладательницы такого тату предполагают что это должно подчёркивать их женское начало. На самом же деле если японец увидив такое тату, первое с чем у него будет ассоциация - женский туалет. Это всё равно что мы бы увидели на азиатской девушке букву Ж , для неё это бы выражало её женское начало, но уж точно не для нас. Со мной в группе учился один китаец который видел тату с надписью "Грязь, горячо, дуть, мокрый". К сожалению мы не знали предысторию этого
Как люди, знающие китайский/японский язык, видят тату с иероглифами?
1 февраля 20201 фев 2020
422
2 мин