Найти тему
ИрEnglish

Губка Боб как источник множества полезных фраз на английском!

Разные люди по-разному относятся к этому сериалу, однако я видела, что дети с интересом смотрят Губку Боба как в Германии, так и в России. Я и сама несколько лет назад, признаться, относилась к нему слегка предвзято, пока не посмотрела несколько серий и не поразилась тому, с какой потрясающей сатирой показаны отношения работника и работодателя. А уж каким нереальным источником разных полезных фраз на английском он является, вы просто не поверите!

Спешу поделиться с вами своими наработками, услышанными всего лишь в одной серии - The Paper, она же "Бумажка" (1-ый сезон).

Начинает серию Сквидвард с очень полезной фразой Time to relax и следом употребляет ту же конструкцию, увидев Спанч Боба: time to go.

Time to + глагол означает "пора (что-то делать)!

Примеры: time to go - пора уходить; time to eat - пора поесть; time to pick up stones - время собирать камни.

Когда Губка обращается к соседу, сказав, что он выкинул бумажку, Сквидвард выдает другую, не менее употребительную фразу So what?

So what означает "Ну и что?". Кстати, у Metallica есть угарная песня с таким названием =)

Когда сосед окончательно вынес бедному осьминогу мозг (что он будет делать на протяжении еще многих сезонов), тот орет Get out!, что означает "Убирайся", "прочь!".

Когда тот никак не может поверить, что бумажка достается ему безвозмездно, то есть даром, и выпытывает у Сквидварда, точно ли можно ее взять, тот отвечает: No matter how much I may cry, and beg...

No matter how much I + глагол означает "неважно, сколько (усилий, времени и т.д.) я (прилагаю, трачу - перевод, естественно, зависит от глагола). Вместо I можно подставить любое другое нужное вам подлежащее, а вместо much - любое другое прилагательное.

Примеры: No matter how hard it is, we can do it! - неважно, насколько это сложно, мы справимся!

Убедившись наконец в свободе обращаться с клочком бумаги как вздумается, Губка начинает игры и обращается к Гэри: Guess what I am?

Guess what означает "угадай, что" или "представь, что".

Примеры: guess what I found - угадай, что я нашел!

Глядя на всю эту вакханалию, Сквидвард закономерно выдает Oh boy, что означает "Боже мой". Кстати, эту пару слов можно услышать в абсолютно разных видео, начиная с мультфильмов и заканчивая блокбастерами.

Однако он быстро понимает, что бумажка - это просто оружие массового развлечения (к сожалению, не понимая, что все зависит от рук, в которых она находится). Он начинает мечтать, что вот бы бумажка была у него... И тут же зажимает рот щупальцами, спрашивая самого себя: What am I saying? - что я такое говорю?

Один только Сквидвард нехило  пополнит ваш словарный запас (даже с закрытым ртом!).
Один только Сквидвард нехило пополнит ваш словарный запас (даже с закрытым ртом!).

Не желая терять лицо, он прилагает всевозможные усилия, чтобы впечатлить Губку и доказать ему, что он умеет развлекаться не хуже. Одним из способов становится игра на кларнете, причем весьма фальшивая. Тем не менее, губкоголовый аплодирует и заявляет, что That was great! - это было прекрасно!

-3

И тут же сражает осьминога своим потрясным умением извлекать мелодию из бумажки.

Этого душа поэта музыканта уже не выдерживает, и Сквирвард хватается за бумажку с воплями Give me my paper back! Let go of it! Let go, let go, let go!

Give back - отдавать; let go - отпускать (эта фраза наверняка знакома тем, кто постарше, благодаря второму альбому Аврил Лавин, а тем, кто чуток помладше, из песни незабвенной Эльзы).

Губка отказывается - честный малый ведь дал обещание! Сосед пытается его подкупить, на что он выдает: You are driving a hard bargain, Squidward...

-4

Что означает "вести жесткий торг". Кстати, я встретила эту фразу в заданиях к Кембриджскому экзамену СРЕ, и только эта серия помогла мне! Вот вам и "детский мультик".

И потом, когда Сквидвард добровольно расстается с собственным домом в пользу клочка бумаги, Губка говорит, чуть не плача: Okay, I get it!

И хотя основное значение многозначного глагола get - это "получать", фраза I get it означает "Я понял(а)".

И, став наконец счастливым обладателем этой бумажки, он убегает, крича: You are a sucker!, что означает "Ты болван!". Эх, не в его положении, но ему понадобится пара минут, чтобы понять правду жизни =)

И это, дорогие мои, только малая часть того, что можно обнаружить в одной-единственной серии! Реши я взять все, моя статья была бы раза в три длиннее!

Давайте подведем итог и составим список полезных и употребительных фраз, с которыми вы еще не раз встретитесь в медиа и реальной жизни:

Time to + глагол - пора (что-то делать)

So what? - и что?

Get out! - убирайся! Прочь!

No matter how (прил.) I (глаг.) - неважно, насколько (...), я...

Guess what - угадай что?

Oh boy - о Боже! Мама дорогая!

What am I saying? - что я такое говорю?

That was great! - это было круто!

Give () back - отдай

Let go! - отпусти!

Drive a hard bargain - вести жесткий торг, наседать на оппонента

I get it - я понял(а)

You are a sucker - ты болван.

Надеюсь, вам был интересен этот познавательный лонгрид, и вы узнали или повторили весьма частые в английском языке фразы.

Разбор какого мультфильма вы бы хотели увидеть в следующей статье?