Селедка под шубой, холодец, квас. Чтобы иностранец в полной мере осознал, что ему предстоит сейчас попробовать, вам придется объяснить, из каких ингредиентов эти блюда приготовлены или на какой знакомый ему западный продукт похожи. Для национальных блюд зачастую нет прямого перевода на другие языки. Но не только для них. Мы собрали еще 5 слов, которые непросто дословно перевести на английский, сохранив все оттенки значения. Непросто, но мы попытались. 1️⃣ Халява То, что любят все, независимо от национальности. Когда вам что-то досталось «на халяву», в английском нет особо лучшего варианта кроме free или free of charge (бесплатно). Можно использовать слово freebie, если речь о «плюшке» — что-то, что компании раздают бесплатно во время акций или мероприятий вроде ручек и блокнотов с логотипами. Смысл сказанного, конечно, передали, но потеряли все эмоциональные краски слова «халява». Важно! За границей никогда не заказывайте potatoes free — после этой фразы вам вряд ли светит хорошее об
Как перевести на английский непереводимые русские слова
8 февраля 20208 фев 2020
2325
2 мин