Найти тему
Samantha Thomson

Короче о Старославянском

Оглавление
Старославянский язык - это первый литературный язык всех славян, который возник в 9 веке в результате переводов христианских богослужебных книг с греческого языка

Чем старославянский отличается от древнерусского языка?

Старославянский, в первую очередь, - это язык письменного общения. На нем люди не разговаривали в бытовом плане.

Древнерусский язык - это уже разговорный язык славян.

На Древнерусском: Текст Туровского Евангелия, 11 век. На старославянском: Святое Евангелие
На Древнерусском: Текст Туровского Евангелия, 11 век. На старославянском: Святое Евангелие

Как он вообще появился и для чего?

Все началось в 862 году, когда к Византийскому императору Михаилу прибыло посольство из Моравии с просьбой князя Ростислава прислать к ним миссионеров, которые могли бы вести богослужения на понятном для моравов славянском языке.

Еще короче: В то время все богослужения велись на латинском языке,
который многие просто не понимали.

Римско-католическая церковь, опираясь на немецких феодалов, распространяла христианство огнем и мечом, пресекая любые возможности развития национальных культур, а так же письменности и литературного языка.

Только три языка - еврейский, греческий и латинский - считались сакральными языками, достойными выразить святое Писание. Все объяснялось тем, что надпись на кресте, на котором был распят Иисус была написана на этих трех языках.

Что касается Византийских императоров, то они всячески способствовали созданию у вновь обращенных народов своей письменности и переводу на местные языки богослужебных книг. Скорее всего, это и послужило причиной посольства моравского князя именно в Византию.

Михаил с радостью принял просьбу Ростислава и направил в Моравию ученого македонянина Константина Философа (он же Кирилл) и его брата Мефодия.

-3

Почему именно эти люди стали миссионерами?

  • Братья отлично владели греческим и славянским языком, так как происходили из города Солуни (совр. Фессалоники), где было смешанное греко-славянское население
  • в 50-х годах Константин был в Болгарии, где обратил в христианство многих болгар
  • В Сирии Константин одержал победу в богословских спорах с сарацинскими учеными
  • В ставке хазарского кагана Константин одержал победу над иудейскими и мусульманскими богословами и вернулся в Византию
  • Мефодий около 10 лет провел в должности управителя одной славяно-болгарской области

Как отреагировал народ на нововведение?

После того как Константин и Мефодий прочитали Евангелие по-славянски, народ был в восторге от изумления. Наконец-то огни внимали истине на родном языке.

Немецко-католическое духовенство, в свою очередь, не сильно обрадовалось таким изменениям. И неспроста.

Храмы, где богослужение ввелось на латинском языке, стали пустеть и , соответственно, терять доход и влияние.

В 864 году немецкое духовенство взяло все в свои руки и осадили Велеград, после чего князь Ростислав был вынужден признать себя вассалом Людовика Немецкого. Деятельность миссионеров начала угасать.

Как разрешился конфликт?

Братья-миссионеры отправились прямиком в Рим, искать защиты у своего непосредственного священноначалия.

В Риме Константин передал мощи святого Климента(первосвященик Рима) папе Адриану 2. Это было выгодно для папы. Он считал, что с таким приобретением сможет укрепить свой авторитет. Именно поэтому он принял под защиту проведение богослужений на славянском языке.

В этом путешествии в Рим скончался Константин, который перед смертью принял схиму с именем Кирилл (14 февраля 869 г.).

После смерти Кирилла просветительскую миссионерскую деятельность продолжает его брат Мефодий.

В последствии старославянский язык столкнется с еще многими трудностями и препятствиями. Суд Мефодия после смерти князя Ростислава, заключение миссионера в темницу, изнурение и заточение в темницы последователей Кирилла и Мефодия, гипотезы о первенстве появления кириллицы и глаголицы, видоизменения в языке и много другое.

P.S. Большая часть информации, представленной в данной статье, взята из курса лекций А.М. Камчатнова "Старославянский язык", 5-е издание, Москва, 2009