Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
moltes moltes

ГОДО (ГОДУХ) одна из версий происхождения имени Годо

То ли читаемое, то ли почитаемое, то ли обсуждаемое, но в общем самое-самое на английском языке в мире пьеса – это «В ожидании Годо» Самуэла Беккета. Читаемая, почитаемая, обсуждаемая на английском языке пьеса написана была на французском. Хорошо, да? Конечно, Беккет перевёл её на английский, и теперь самое читаемое на английском. Кто такой Годо? Я знаю. И знаю достоверно. Последний Магуш написал свою версию в Википедию, научную, учёную, в общем умную. Моя версия может и не выглядит очень научной, но она верная, достоверная. Самуэл Беккет был участником французского сопротивления, в котором было много азербайджанцев. Среди них особой прытью и героизмом отличался наш соотечественник по кличке Годух. Именно с этой кличкой он и приехал из Азербайджана. За что он получил такое прозвище у себя на родине, за какие подвиги, история умалчивает. Так вот этот Годух одолжил у Самуэла Беккета 200 манат, но в их валюте. Обещал вернуть завтра. Во французской версии Годух звучал как Годо. Вот Сёма

То ли читаемое, то ли почитаемое, то ли обсуждаемое, но в общем самое-самое на английском языке в мире пьеса – это «В ожидании Годо» Самуэла Беккета. Читаемая, почитаемая, обсуждаемая на английском языке пьеса написана была на французском. Хорошо, да? Конечно, Беккет перевёл её на английский, и теперь самое читаемое на английском. Кто такой Годо? Я знаю. И знаю достоверно. Последний Магуш написал свою версию в Википедию, научную, учёную, в общем умную. Моя версия может и не выглядит очень научной, но она верная, достоверная. Самуэл Беккет был участником французского сопротивления, в котором было много азербайджанцев. Среди них особой прытью и героизмом отличался наш соотечественник по кличке Годух. Именно с этой кличкой он и приехал из Азербайджана. За что он получил такое прозвище у себя на родине, за какие подвиги, история умалчивает. Так вот этот Годух одолжил у Самуэла Беккета 200 манат, но в их валюте. Обещал вернуть завтра. Во французской версии Годух звучал как Годо. Вот Сёма Беккет со следующего дня и ждал. Не знал он, что такое Годух. Вот и ждал Годо. А ребята его спрашивали: «Чего ты, Сёма? – Да вот жду Годо.» А там кроме этого Годуха ещё азербайджанцы были. Смелые были ребята, боевые. И они ему говорили: «Слышь, Беккет, он конечно, парень боевой, но не Годо, а Годух. И от родясь долги не возвращал.» И каждый раз, когда они видели, как Беккет ждёт Годуха, они друг другу говорили: «Вот Сёма, всё в ожидании своего Годо.» После того, как Самуэл Беккет получил гонорар за пьесу «В ожидании Годо», должок Годуха он простил. А Годух уже давно был в Баку. И всё через своих товарищей по сопротивлению требовал от Сёмы Беккета хоть каких-то денег за использование его честного имени в истории со странными персонажами из этой пьесы. Знающие люди рассказали, что в английской версии, поняв в чём смысл слова Годух, Беккет так и хотел назвать пьесу «В ожидании Годуха», но редакторы и издатели не согласились. Вот так наш азербайджанский Годух стал героем самой читаемой и почитаемой и обсуждаемой английской на французском языке пьесы. Все-таки есть мнение, что в ожидании Годуха, жил не только Беккет.