Всем привет, сегодня вновь о хозяине Голливуда студии "Дисней". И вот что хотелось бы сегодня проделать. Давайте-ка, разберем две самые известные версии вступительной песни сериала. Соотвественно, из оригинала - Валерия Панкова, и из перезапуска - очаровательной Ксении Ишкиной. Как вспоминает в своих социальных сетях сам Валерий Юрьевич, весной 1991 года им позвонила сама режиссёр озвучания Клёна Белявская, жена Александра Белявского, если кто не понял, и пригласила на запись. В итоге, все благополучно записали, а в эфире перевод вышел 14 июля 1991 года перед днём рождения его жены Ларисы все появилось на Первого канале ЦТ СССР. Что же касается перезапуска, то здесь все стандартно, молодую модель Ксению Ишкину просто позвали на студию "Нева-фильм" записать перевод, ибо, она у нашего филиала "Диснея" числится на правах Майли Сайрус и Деми Ловато из оригинального "Диснея". И знаете что, ее вокал очень немножко похож на то, что записал Панков, да, вы скажете, что я гоню, что не похож, ч
Утиные истории. Анализ вокала двух самых известных версий русского перевода саундтрека
25 января 202025 янв 2020
939
1 мин