«Шаромыжник», «шаромыжка» - эти слова мы говорим, когда подразумеваем, что кто-то урвал нечто «за так», без оплаты и без последствий. Эти выражения для русскоязычного уха звучат привычно и кажется, что корень у них наш. Иван Дмитриевич Белов (1830-1886), педагог и писатель предлагал расшифровки этих слов, которые довелось слышать ему от старшего поколения. Он пояснял, что не настаивает на абсолютной истине. Но народные трактовки очень интересны и связаны с нашей историей. Эти выражения одна из версий относит к 1812 году. Холодные и голодные французы умоляя о помощи, прибавляли «cher ami» (дорогой друг). Отсюда дать что-нибудь просто так «на шаромыжку», т.е. даром. Еще одно толкование относится к 1814 году, когда наши воины были в Париже. Русские офицеры и солдаты пользовались расположением французов, а вот с немцами у местных были конфликты и многочисленные дуэли. Поэтому, когда наш военный являлся в магазин и спрашивал о стоимости чего-либо, ему частенько отвечали: «rien, cher