Всегда цепляла многогранность греческого языка. Про кучу значений слова "любовь" в греческом знают все. Ну, разные виды или уровни любви (возвышенная агапэ, чувственный эрос, любовь-дружба филия и т.д.). Про тонкий музыкальный слух греков тоже всем известно: у нас в октаве семь звуков, у них - двенадцать. А вот про два разных слова для понятия "жизнь" я не знала. Пусть знатоки греческой фонетики заранее подготовят платочки чтоб вытирать кровь из глаз. И "ζωή" [зои], и "βιός"[биос] означают "жизнь". Зои - животворное дыхание, дух жизни, жизненная сила, жизненный путь, житие. Биос - понятно: биологическая жизнедеятельность, поедание-переваривание-испражнение-размножение. Вот к нашему коту Суффиксу слово "зои" неприменимо - этому наглому существу чужды высокие устремления. На днях мы решились отчикать ему половые железы, что для него было бы потерей смысла жизни (биос). Друзья-владельцы породистых котов запугивали и завывали. Мол, берите отпуск минимум на два дня, котик будет долго
