Читала на днях известную блогерку. Которая теперь ещё и спикерка. И опять неодобрительно цокнула. С одной стороны, слов, обозначающих профессии, социальную принадлежность, место жительства женщин, полно, все к ним привыкли: студентка, комсомолка, спортсменка. Раздражает, как новые слова вроде авторки, редакторки вводят в употребление и закрепляют за ними определенные идеи. Например, американское стремление отразить равенство полов на языковом уровне. Но мы все учили английский и понимаем, что английский язык - это не русский. #капитаночевидность Мысль о том, какой английский бесполый язык, поразила меня еще в универе. Я читала книжку и пару абзацев не понимала, кто главный герой - мужчина или женщина. (Хотя не исключено, что просто у меня такой хороший английский, ха-ха) В русском языке грамматика вполне поддерживает права женщин. Мы выражаем категорию рода согласованием существительных с прилагательными и глаголами. Доктор выписала рецепт. Все ведь понимают, что приём ве